Вся электронная библиотека >>>

Содержание книги >>>

  

Экономика

Международный менеджмент


Раздел: Бизнес, финансы

 



УЧЕТ НАЦИОНАЛЬНЫХ СТЕРЕОТИПОВ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕЖДУНАРОДНОГО МЕНЕДЖЕРА

 

 

Заключительным этапом анализа культурной внешней среды является анализ национальных стереотипов поведения, присущих нации в целом и ее бизнесменам, менеджерам и специалистам в частности. Понятно, что заключительным этот этап является просто потому, что, не поняв общую структуру и специфику культурной среды, а также ее коммуникативную составляющую, трудно браться за формирование объективных представлений о тех или иных стереотипах поведения представителей данной культуры. Вместе с тем, изучая эти стереотипы, международный менеджер зачастую должен возвращаться к отдельным культурным константам и пересматривать через призму поведенческого стереотипа отдельные проблемы коммуникации. Иными словами, имеет место некоторый рекурсивный процесс, что мы попытаемся учесть, разбирая ниже национальные поведенческие черты.

Следует также иметь в виду относительный характер такого рода структур и ни в коем случае не абсолютизировать их. Действительно, некоторый усредненный образ человека данной нации с точки зрения черт его характера и поведения (а стереотип именно это и имеет в виду) может достаточно существенно видоизменяться применительно к конкретному человеку. Здесь играют роль и местные специфические условия (сравним проявление русского национального характера, например, у вологодца и у краснодарца), и образование, и жизненные особенности (ливанский бизнесмен будет отвечать национальному стереотипу, но если он много лет учился в США и работал в Европе, то существенные особенности просто неизбежны), и влияние принадлежности к определенному социальному слою (китайский бизнесмен европеизирован или даже американизирован в гораздо большей мере, чем китайский рабочий и тем более крестьянин) и многие другие отклоняющие факторы. Поэтому приведенный ниже материал — не более чем своего рода направления поиска, которые далее требуют от международного менеджера творчества и аналитико-оценочных способностей, да и просто наблюдательности и такта при практическом использовании этих знаний.

Формирование приведенных ниже национальных стереотипов опиралось в основном на работы зарубежных авторов, но в России начали появляться первые книги отечественных исследователей по этим проблемам10: особо отметим блестящую работу А. С. Кармина, на которую мы неоднократно ссылаемся ниже.23 Остановиться в ограниченных рамках учебника на всех национальных стереотипах невозможно, поэтому ниже мы представляем только те из них. которые относятся к странам и регионам — основным деловым партнерам России.

1. Американский национальный стереотип (США)

Жителя США можно без преувеличения считать продуктом удивительного и не'имеющего аналогов смешения различных национальных культур, причем условия жизни и многолетний «климат демократии^ позволили в известной мере взять все лучшее от разных наций и формировать из потомков эмигрантов тот образ типичного американца, который представлен ниже и характеризуется следующими основными чертами:

1.         Жесткий прагматизм, ориентация на реальное, приносящее пользу дело, уважение и стремление к материальному достатку и зарабатыванию денег.

2.         Своего рода целевой динамизм: американец всегда видит жизненные, деловые, личные и иные цели, которых он хочет достигнуть, и постоянно заряжен на действия по их достижению. Прогресс постоянное стремление к обновлению (цель—действие—достижение—новая цель-) стали своего рода идолом, которому поклоняется вся нация.

3.         Американец исключительно уважительно относится ко времени как таковому, и тем более ко времени как важнейшему деловому ресурсу. Выражение «время — деньги* в этом смысле очень американское по своему содержанию, поскольку жесткая ориентация на реальное дело, сулящее соразмерный доход, заставляет именно через эту призму смотреть на время.

4.         Определяющие личностные качества типичного американца это глубочайший индивидуализм и уверенность в том, что только ты сам можешь все сделать длясебя, и соответственно исключительная самостоятельность в принятии и реализации решений, равно как и полная готовность нести за них всю необходимую ответственность. Кстати, именно с этой чертой американского характера связано крайне скептическое отношение их к помощи государства и вообще к роли власти в жизни индивидуума. Власть должна обеспечить законность и. установить правила игры, после чего должна, образно говоря, отойти в сторону и давать возможность человеку самому делать свое настоящее и будущее.

5.         Отношение к другим людям и коммуникативные качества американца характеризуются общей дружественностью, откровенностью и искренностью, готовностью к сотрудничеству и поиску разумных компромиссов, стремлением к получению всей нужной информации и готовностью обмениваться ею с партнерами. В этом отношении американцы очень болезненно реагируют на любые проявления нечестной игры, будь то неискренность партнера, утаивание информации и просто банальный обман. II здесь есть своего рода противоречие: строго ориентируясь на закон и установленные юридические нормы, американцы в то же время очень ценят неформальные отношения и, что называется, работу на доверии (без подписания по каждому поводу бумаг, печатей, протоколов и т. д.). Соответственно, они острее реагируют в ситуациях, когда партнер нечестно поступает с ними, пользуясь отсутствием официальной бумаги.

6.         Что особенно полезно иметь в виду российским бизнесменам и менеджерам, — это достаточно жесткое разделение делового и личного в американской деловой практике и в поведении вообще. Поскольку же в российском менталитете эта слабость проявляется достаточно сильно (скажем, дружеские отношения с партнером ведут к нестрогому выполнению обязательств по договору), следует особенно контролировать такого рода моменты именно в отношениях с американцами.

 



 

7. Наконец, в американцах достаточно часто вполне понятный патриотизм (по данным ряда исследований, жители США являются лидерами в национальных опросах. Гордитесь ли Вы принадлежностью к своей нации»: более 80% американцев отвечают положительно) и гордость за успехи и положение США в мире переходят в определенные проявления этноцентризма: здесь и особая роль страны в мире, и благотворность американской духовной экспансии, и * Образцова я* демократия, которую должно копировать всем, и ряд других моментов того же рода, которые мы выше определили как внешне безобидные, но несущие известную опасность для отношений и эффективной коммуникации.

Естественно, что приведенный выше портрет на основе семи выделенных черт никак нельзя считать не только исчерпывающим, но даже и достаточно полным. Речь идет просто о тех характеристиках, учет или неучет которых может достаточно существенно повлиять на решения российского международного менеджера и его поведение в отношении американского партнера.

В последние годы расширение деловых связей с США вывело на российскую деловую арену значительное количество наших бывших соотечественников, ныне живущих в США. В этой связи уместен вопрос: насколько применима к ним та модель, которая описана выше? Разумеется, в каждом конкретном случае ответы различны, но в целом можно констатировать, что эмигранты более ранних волн, и тем более их дети, уже в известной мере приобрели отдельные американские черты, но именно отдельные. Что же касается более поздних, то они, конечно, в гораздо большей мере соответствуют прежнему советскому стереотипу, нежели американскому. Другое замечание на ту же тему — о весьма серьезных поведенческих особенностях, например, американцев — выходцев из Латинской Америки или чернокожих жителей США, ведущих бизнес в России. Резюмируя все это, еще раз повторим: национальный стереотип — не более чем основа и направление поиска для творческих усилий международного менеджера.

2. Английский национальный стереотип

В России глубоко укоренился образ чопорного, застегнутого на все пуговицы английского джентльмена, лишенного ;-)моций, любящего спорт, собак н лошадей. Насколько этот несколько юмористический образ соответствует сегодняшнему англичанину?

1. Что безусловно роднш англичанина и американца, — это их прагматичность, ориентации надело и действие, жизненный здравый смысл. При всем этом в англичанах не наблюдается американской страсти к деньгам и увеличению дохода как к главному мерилу жизненных достижений. Скорее, англичанин относится к бизнесу как :.с игре и спорту: он, естественно., всячески заботится о прибылях и хорошем состоянии дела, но столь же важно для него и то, что называется спортивным азартом, получением интересного состязания и увлекательной игры.

2.         Важное отличительное свойство англичан — нелюбовь к умозрительным проектам, за которыми не стоит реального дела. Они, скорее, готовы додумать по ходу, но как можно быстрее начать что-то делать и практически решать возникающие по ходу дела проблемы. Поскольку же одна из важных черт их характера — не атаковать проблему в лоб, а, что называется, «обтекать» ее в попытке нащупать решение, вскрывая разные составляющие проблемы, то и тонкие многоходовые комбинации, и прогнозные варианты — явно не их стихия. Все это ведет к тому, что m >пытка убедить англичанина посредством искусно построенного плана и проекта, их детальной проработки на бумаге будет куда менее эффективна, нежели демонстрация деловых качеств партнера в действии.

3.         Важно отметить и отличительные личностные национальные качества, в основе которых, по нашему имению, лежит глубоко укоренившееся и укреплявшееся в национальном сознании чувство собственною достоинства: именно оно естественно подводит англичанина к осознанию необходимости соблюдения этических норм и общепринятых традиционных правил, даже если эти нормы -л правила не записаны ни в каких законах. И это естественно; если человек обладает собственным достоинством и уважает себя самого как личность, то он просто не позволит себе уронить это достоинство и потерять уважение к самому себе, нарушая этику и общественную мораль по отношению к другим. Внутреннее достоинство не позволяет человеку потерять контроль над своими страстями и эмоциями, прилюдно демонстрируя распущенность и неумение владеть собою.

Возвращаясь к пресловутой английской чопорности и флегматичности: это — просто форма контроля над своими эмоциями (и, кстати, по глубокому убеждению англичан, эмоции и страсть лучше всего реализовывать в полезных делах). Далее, общеизвестная терпимость англичан к чужим взглядам, мнениям, убеждениям: ведь здесь мы снова видим уже новую грань проявления чувства собственного достоинства. Действительно, как может уважающий себя и свои убеждения человек не уважать то же самое в других людях, даже если их культура во многом неприемлема для него?! (Разумеется, мы не берем здесь крайности и радикальные взгляды по той простой причине, что любой радикализм прежде всего уничтожает в человеке чувство собственного достоинства.) II наконец, знаменитое английское мужество и хладнокровие: вновь это — не более чем иная грань глубокого чувства собственного достоинства, ибо струсивший человек, потерявший контроль над собою, это, в первую очередь, человек, который потерял чувство собственного достоинства. Великий англичанин, сэр Уинстон Черчилль, когда-то высказал удивительно глубокую мысль: «Смелость есть величайшая из добродетелей человека, ибо только она делает возможным существование всех остальных добродетелей*. Когда мы думаем о соотношении чувства собственного достоинства и мужества, то, по-видимому, трудно определить, что первично, а что вторично. Но тот факт, что они не существуют друг без друга, очень четко подтверждается английским национальным характером.

4.         На особое место в характере англичан следует поставить глубочайшее ува

жение к традициям: национальным, государственным, семейным и другим.

 Этот традиционализм также может принимать разные формы и, в частно

сти, форму известного консерватизма, проявляющегося в разных сторонах

образа жизни и мышления. Склонность сохранять традицию во всем: от

цвета галстука до манеры мыться — может рассматриваться и в положи

тельном (стабильность, надежные устои), и в отрицательном смысле, но,

как отмечалось еще в первой главе учебника, традиционализм отнюдь не

мешает англичанам быть достаточно передовой во всех отношениях наци

ей. Зато он имеет важнейшее положительное свойство, которое трудно

определить одним термином, но на котором следует остановиться особо.

Речь идет о неоднократно отмечавшемся иностранцами относительном

равнодушии англичан к тому очевидному факту, что с точки зрения чисто

материальной они сегодня живут существенно хуже, чем их собратья-

европейцы в Германии, Швеции или Голландии. Предлагаются разные

объяснения: от национальной гордости до пренебрежения к статистике. На

наш взгляд, одним из объяснений может быть все тот же традиционализм:

англичане — люди практического здравого смысла — четко понимают, что

сохранение традиций и привычного и любимого ими образа жизни зачас

тую приходит в противоречие с обычной экономической эффективностью,

и соответственно предпочитают пожертвовать возможными дополнитель

ными благами высокой эффективности ради сохранения любимого и почи

таемого нацией образа жизни. А поскольку жизненный уровень англичан

вполне достаточен для цивилизованной и благополучной жизни, то никако

го особого ущерба от этой компенсации они не испытывают.

5. Было бы неверным обойти такое свойство англичан, как определенный эт

ноцентризм, но в сравнении с американским он существенно более скры

тый, исключительно корректный п. как правило, не проявляющийся в фор

мах, задевающих национальные чувства других людей.

Вне контекста рассматриваемого национального стереотипа отметим одну

важную для международного менеджера особенность: Британия накопила

огромный опыт управления в своих бывших колониях и еще в колониаль

ные времена отличалась точностью п гибкостью менеджмента в этих стра

нах. Не случайно во многих монографиях по международному бизнесу от

мечается исключительная эффективность английских колониальных

администраторов, которые с небольшим числом чиновников и относитель

но ограниченными военными контингента\;и ухитрялись обеспечивать эф-

. фектнвное управление огромными территориями. Это замечание имеет

следующий смысл для российского международного менеджера: у англи

чан есть чему поучиться в смысле умения вести дела в разных странах, вос

принимать и. адаптировать чужую культуру в интересах бизнеса, грамотно

строить отношения с местными властями.

3- Французский национальный стереотип

Исторически сложилось так, что на протяжении почти двух веков Франция была ближе России, нежели другие европейские стр; ны, и более того, в известном смысле, была для дореволюционной России своего рода шлюзом европейской

культуры. По-видимому, что-то и:-5 этих прошлых времен осталось в «генетической памяти нашего народа который и сегодня воспринимает Францию как некую особую державу Европы, а Париж — как всемирную столицу моды и красоты. Франция вообще ассоциируется в представлении россиян с искусством, эстетикой, утонченностью. И и этих представлениях, на наш взгляд, очень чутко улавливается духовная основа национального стереотипа: чувство прекрасного и стремление к гармонии и совершенству, безусловный интеллектуализм и любовь к искусству во всех его проявлениях. Под этим углом зрения и следует рассматривать структуру националы^ го стереотипа.

1.         Интеллектуализм, любовь к искусству, гармонии и красоте — естественные свойства национального характера французов — очень интересно проявились в сфере деловой жизни. Практика показывает, что ни одна европейская нация не занимается построением высокосовершенных планов, проектов и программ так истово, как французы. Некоторые исследователи2' ставят вопрос шире и обращают внимание вообще на то, что сам процесс познания, выстраивания совершенной логической схемы, обработки ее деталей — все это своего рода стихия, в которой природный француз чувствует себя, что называется, в своей среде. Но у этой «медали» есть, естественно, и своя оборотная сторона.

2.         Этой оборотной стороной является своего ро^лробость и нерешительность французов в сфере реализации и практического выполнения всего задуманного на бумаге. При этом совершенно неважно, идет ли речь о реализации бизнес-проекта, программы поддержки образования или прикладных НПОКР, которые должны довести до реальной технологии некое научное достижение из фундаментальных областей знаний. И есть интересное объяснение этого феномена: поскольку действительность во многом алогична и нередко иррациональна, плохо укладывается в гармоничные логические схемы и требует сиюминутных, критичных по времени решений, а все это категорически выпадает из французского национального характера, то такое отношение к реализации планов и проектов и есть естественная реакция природного француза.

Если сравнивать все сказанное выше с соответствующими чертами английского стереотипа, то можно без преувеличения сказать, что это — нации-антиподы (во всяком случае в смысле обсуждаемой проблемы).

3.         Еще одна очень интересная черта национального характера французов —

нелюбовь к компромиссам и большая, чем у других наций, склонность к кон

фликтам и спорам при решении разных проблем. На наш взгляд, это четко

вытекает из базовой чорты национального стереотипа. Действительно, лю

бой поиск компромисс а так или иначе нарушает первоначальную закончен

ность плановой логичной схемы, которая, по замыслу автора, и должна

была эффективно решить проблему. Когда же в столкновении с действи

тельностью схема оказывается во многом негодной и требуется компромисс

(«неэлегантное» и «не строго логичное» решение), то реакция француза —

конфликт и спор (хочется добиться, чтобы «красивая схема победила!).

Сравним: прагматик-англичанин, не атакующий проблемы в лоб, пзначально ориентирован на поиск некоего компромиссного решения, прилаживая его к обстоятельствам!

Исключительно интересно, однако, своеобразное разрешение этого конфликта на уровне страны в целом: коль скоро -стройные логические схемы* то и дело натыкаются на «нелогичную действительность*, а искать решения «по месту» претит национальному характеру, то, чтобы не погрязнуть в бесконечных конфликтах, нация создает и постоянно развивает гигантскую регламентирующую систему законов, правил, официально утвержденных установок и т. д. Правоведы утверждают, что система французского законодательства — одна из наиболее громоздких в мире, и это касается в том числе и экономики, и бизнеса. Эта попытка создать «закон и порядок» на все случаи жизни требукг от нации (точнее, уже от государства) и соответствующих усилий но поддержанию этой системы в рабочем состоянии, а в условиях динамично меняющейся внешней среды это, конечно, непростая задача.

4. Когда же мы переходим к личностным чертам французов, их манере и стилю общения, поведению в семье и в личной жизни вообще, то здесь действует, образно говоря, своеобразный эффект компенсации. А именно: пожалуй, никто так не раскован, свободен от условностей, так естествен н так отличается живостью характера, искрящимся юмором и находчивостью, как французы в неофициальной обстановке. Складывается впечатление, что в семье, в кругу друзей и близких француз как бы получает компенсацию за необходимость следования строгим схемам, законам и регламентам в деловой и официальной жизни, Присущее нации стремление к красоте и эстетичности проявляется в самых причудливых и нередко шокирующих иностранцев формах, правда, смягчаемых природным изяществом, тактом и высокой культурой общения.

Прежде чем завершить этот раздел, попробуем рассмотреть одну из сторон деловой жизни через призму описанного выше стереотипа применительно к практике России. Речь идет о частых жалобах российских бизнесменов, работающих с французскими деловыми партнерами, на крайнюю скупость французов, их постоянное нежелание вкладывать деньги в совместные проекты и т. д. Действительно ли речь идет о такой национальной черте, как скупость, или дело сложнее? На наш взгляд, здесь следует учесть два важных1 соображения, а главное — сделать из них практические выводы.

а)         Французы любят хорошо отработанные, с сильной логикой и обосновани

ем, детализированные проекты — об этом говорилось выше. Но будем от

кровенны, ведь отработка таких проектов — отнюдь не самая сильная черта

нынешнего российского бизнеса. Мы, скорее, склонны набрасывать очень

схематичные (чтобы не сказать — формальные) бизнес-планы, а затем, что

называется, дорабатывать их на ходу. Л это-то и неприемлемо для француз

ского стереотипа!

б)         Француз «робеет перед реальным делом, и в этом смысле главнейшая за

дача нашего бизнесмена — понять: дело зачастую вовсе не в скупости. Про

сто-напросто кто же будет давать деньги в л дело, в реализуемости и успехе

 которого не уверен?! Значит, нужно приложить максимум усилий, выдумки, убежденности, чтобы показать и доказать партнеру-французу, что игра стоит свеч и что дело вполне может иметь успех и обязательно будет его иметь.

Вот такая попытка заменить простой и неконструктивный рецепт («скупой француз») на хотя бы общий анализ национального стереотипа поведения и есть настоящая серьезная разработка международного менеджера.

4- Национальный стереотип, характерный для стран Ближнего и Среднего Востока

Вообще говоря, было бы более полезно рассмотреть, как мы это и делали раньше, национальные стереотипы, но здесь просто не хватает достоверных и репрезентативных страновых исследований. В то же время близость исторического и культурного развития и существенная общность религиозных основ культуры (ислам) позволяют говорить о своего \юд,л региональном стереотипе, хотя известные издержки такого подхода очевидны.

1. Базовой чертой стереотипа следует считать стремление к созданию обстановки неторопливости, дружественности и доверия во всех делах, которые ведет бизнесмен из этого региона. Тот факт, что носители восточной культуры в гораздо больше:'! мере ориентированы на саму работу, нежели на ее результаты (что зачастую раздражает европейцев и американцев), вполне отвечает именно восточному отношению ко времени. Оно для них олицетворяет бесконечность, и американское «Второго шанса может не быть!* здесь воспринимается как явное преувеличение, а попытка загнать все дела в жесткие временные рамки планов и программ — как неизбежное, но все же зло. Создание доверия — важнейший момент любого дела — требует времени и терпения, а все это явно не укладывается в жесткие, расписанные по датам, западные схемы менеджмента.

Совершенно из того же корня произрастает и восточное стремление избегать какой бы то пи было конфронтации и критики, поскольку «согласие и мир дороже правды». Отметим здесь вот какой важный момент: в своей книге «Пророки во тьме* Д. Керне, президент Xerox, пишет, как неприятно его поразила одна особенность деловых совещаний в этой фирме, когда он пришел туда из IBM. Руководители Xerox стремились любой ценой сохранять дружеские отношения и атмосферу всеобщего согласия, в ущерб делу избегая любых, даже явно назревших конфликтов. Д. Керне вспоминал жесткие правила менеджмента в IBM, где руководители сознательно шли на конструктивные конфликты, говорили друг другу' даже самую неприятную правду и предъявляли любые претензии, если это было полезно для дела. И это — вполне естественно для нормального западного менеджмента, где даже теория конструктивного (или созидательного) конфликта разработана в деталях. Понимающему же восточный стереотип международному менеджеру : придется мириться с -'издержками эффективности, чтобы партнер мог нормально себя чувствовать и не страдать от конфронтации и конфликта, что может свести на нет весь бизнес вообще. Придется искать тонкие обходные пути и подавать необходимость тех или иных изменений в красивой

обертке дружественности и согласия. Отметим в этой связи еще одну важную черту стереотипа.

■ Давно замечено, что люди на Среднем и Ближнем Востоке — выдающиеся мастера тонких п элегантных комплиментов, очень красочных и образных. И партнер не только должен уметь слушать и искренне оценивать их, но сам обязан проявлять себя в том лее качестве по отношению к коллеге по бизнесу. Именно это зачастую помогает опытным международным менеджерам упаковывать опасные с точки зрения конфронтации замечания и предложения в эффективную оболочку красивого комплимента в адрес партнера, в конце (или в середине) которого и формулируется предложение. И еще одно замечание в этой связи. Часто отмечается, что люди Среднего и Ближнего Востока ценят скрытию силу гораздо больше, нежели ее открытые и тем более вызывающие формы и проявления. Заметим, что это полностью согласуется с базовой чертой стереотипа: действительно, любые открытые и агрессивные проявления силы прежде всего разрушают атмосферу дружественности и доверия! II наоборот: скрытая сила, уважительное стремление партнера никак не проявлять ее, оберегая созданную атмосферу, стабилизируют обстановку и укрепляют доверие.

2.         Вместе с тем российскому международному менеджменту следует учитывать и те личностные черты стереотипа, которые потенциально несут в себе опасности проблем и взаимного непонимания. Это прежде всего очень развитая в людях Востока гордость и боязнь «потерятьлицо. Если же к этому добавить эмоциональность и своего рода легкую возбудимость от даже незначительного замечания или события, то понятно, сколько такта, терпения, а самое главное — осмотрительности, должен проявлять международный менеджер в своих словах if тем более поступках. Вполне невинная с точки зрения американца или француза шутка насчет какой-то детали их внешнего вида (яркий галстук, супермодная обувь и т. д.) может вызвать совершенно неадекватную реакцию со стороны восточного собеседника (ощущение задетой гордости, потери лица, недружественности партнера — не шутка, а насмешка).

3.         Наконец, ведя переговоры с бизнесменами Среднего и Ближнего Востока, контактируя с ними по разным поводам, обмениваясь телефонными звонками, опытный международный менеджер постоянно имеет в виду, что его партнеры очень чутки к звукам слов, но зачастую не очень проворны в улавливании резко меняющегося направления разговора. Мы уже обращались отчасти к этой теме в разделе о коммуникациях и сейчас только отметим три существенных момента:

а) следует по возможности строго придерживаться принятого заранее порядка переговоров, общей канвы беседы и т. д.;

б) если но ходу контакта возникает явная необходимость обсудить заранее

не оговоренную тему, то следует дать возможность и время партнеру

освоиться с нею, войти в курс проблемы, имея в виду, что эта адаптация

проходит у восточного партнера медленнее, чем у европейца или американца:

в) следует следить за звучанием своей речи, не допускать в ней резких или грубо звучащих слов, стремиться к максимальной теплоте и дружественности в звуках, попах, жестах, выражении лица. II это особенно важно, если беседа идет через переводчика: ведь не очень качественный перевод может выхолостить дружественную суть мыслей, оставив, что называется, сухой остаток. Более того, опытные в переговорах профессионалы хорошо знают, что при беседе через переводчика партнер особенно чутко следит за невербальной стороной общения.

5- Китайский национальный стереотип

По-видимому, развитие экономических связен с Китаем — одно из наиболее интересных направлении будущего международного бизнеса для России, и с этой точки зрения все возрастающий интерес к этой стране, ее людям, истории и культуре со стороны российских бизнесменов вполне естествен.

Именно в отношении китайского национального стереотипа и исследователей, и практиков бизнеса подстерегает известная опасность, на которую указано еще в первой главе. Там отмечалось, что серьезные политические катаклизмы могут очень существенно влиять нл национальный стереотип. В этом смысле Россия и Китай в известной мере схожи; как 70 лет коммунистического режима наложили жесткий отпечаток на культурные реалии и сознание людей в России, так аналогичная ситуация в Китае не могла не отразиться на его культуре и народе. Между тем достоверного научного материала по этим изменениями практически нет (коммунистические режимы органически отвергают любое объективное исследование, а у демократических стран нет возможности реально его проводить). Поэтому черты национального стереотипа, приведенные ниже, это представление в гораздо большей мере о традиционном китайце, нежели о сегодняшнем. Однако следует со всей определенностью признать, что:

а)         даже полвека коммунистического режима вряд ли могли изменить нацио

нальный стереотип, складывавшийся в течение нескольких тысячелетий на

базе столь же древней культуры;

б)         сам коммунистический режим эпохи Дэн Сяопина и экономических реформ

стал гораздо бережнее и с существенно большим вниманием относиться к

собственным национальным традициям и культурным установкам, поняв,

что именно в их грамотном использовании таятся интереснейшие возможно

сти преобразования страны (что блестяще доказала экономическая практика

пореформенного Китая последних 30 лет).

Поэтому традиционный национальный стереотип, приведенный ниже, можно без больших натяжек считать в достаточной мере соответствующим действительности.

Говоря о базовых чертах китайского стереотипа, следует прежде всего иметь в виду то фундаментальное влияние, которое оказало на него конфуцианство. Известно, что в центре системы Конфуция лежит образ «благородного мужа», которого Учитель наделил пятью главными свойствами: человечностью, чувством долга, деликатностью, умом (знаниями) и верностью. К ним примыкает сыновняя почтительность, понимаемая и самом широком смысле как почитание и повиновение старшим вообще. По-видимому, именно в контексте конфуцианства и следует рассматривать китайский стереотип.

1.         Его основополагающая черта — своеобразная смесь повиновения, терпения

и упорства. Именно эти три черты формируют on лик смиренного и покор

ного китайца, свято чтящего старших и начальников, терпеливо и упорно

работающего, безропотно сносящего тяготы жизни. Только такие люди мог

ли построить Великую китайскую стену, вести бесконечные войны или

становиться послушными и терпеливыми объектами самых диких комму

нистических экспериментов. И именно такие люди смогли вытащить пре

дельно отсталую страну на современные передовые рубежи технологии и

экономики и завалить весь мир своими товарами.

Этот момент исключительно важен для международного менеджера: с точно таким же терпением и упорством кнтайоаш партнер будет добиваться макси-мально выгодных условий сделки, предел ьно настойчиво работать над тем, чтобы выжать из нее все, что только возмож! ю, смирением и застенчивой улыбкой отвечая на справедливые претензии партнера (и упрямо делая все по-своему). Оговоримся: все сказанное выше никак не следует интерпретировать в негативном смысле; здесь совсем не подходят оценки в шкале vхорошее — плохое. Российскому менеджеру следует просто понять, что в деловых отношениях он должен все это учитывать и иметь не меньшее терпение и упорство, не хуже владеть собою, чем его китайский партнер. Есть здесь и еше один камень преткновения.

2.         Многие исследователи и люди, долго жившие в Китае, обращают внимание

на то, что приверженность правде и неприятие обмана, мягко говоря, — не

самая сильная черта национального стереотипа. Китайцы обманывают друг

друга и партнеров достаточно часто и при этом (опять же по свидетельствам

очевидцев) не испытывают особых угрызений совести. Почему так?

Рискнем обратить внимание читателя на то, что, вообще говоря, в конфуци

анском образе «благородного мужа» этой черты просто-напросто нет: чест

ность вовсе не является обязательной чертой образа. Справедливости ради

отметим, что в поучениях самого Учителя есть требование -серьезного н

честного отношения к делу»-5, по в центральном элементе учения ничего об

этом не говорится. Возможно, это — не лучшее объяснение данного непри

ятного феномена, но помнить о нем международному менеджеру не меша

ет: скрупуле-зное отслеживание всех взаимных обязательств в соответству

ющих   документах,   четкое   фиксирование   и   взаимный   контроль   их

выполнения — все это непременные условия работы с китайским партне

ром. Равно как и готовность к тому, что упорство, с одной стороны, и равно

душие к обману, с другой, зачастую приводят к тому, что китаец стремится

не просто сделать все по-своему, но и, что называется, пропустить мимо

yujt-ii требования партнера относительно каких-то изменений в работе, тех*

нологии, товаре. Соответственно возникает реакция партнера на китайское

упрямство (и зачастую — достаточно эмоциональная), в то время как следу

ет, по знаменитому выражению героя М. Булгакова, «лечить подобное по

добным*. А именно: с китайским партнером мало просто договориться об

изменениях, — нужно очень терпеливо пройтись по ним несколько раз, закрепить их на бумаге и, что самое главное, терпеливо и настойчиво (по-китайски!) контролировать выполнение каждого пункта договоренностей.

Еще большего внимания заслуживает другое, не менее проблематичное следствие из сочетания двух качеств стереотипа. Речь идет о том, что китайское трудолюбие суть производная от терпения и упорства (в том числе и в выполнении работы), но, будучи лишено достаточно высоких критериев честности и добросовестности, оно зачастую может вести к некачественным результатам работы, а проще говоря, это трудолюбие отнюдь не гарантирует, как, например, в японском варианте (см. ниже), качественных товаров и услуг. И вновь у международного менеджера есть только одно надежное средство решения этой проблемы: скрупулезный контроль и жесткая оценка не столько конечного итога работы (может быть уже поздно), сколько ее пошагового движения и промежуточных результатов. Естествен в этой связи вопрос: что делать, если, например, наша фирма получает от партнера уже готовые изделия — не будешь же посылать своих контролеров за 10 тысяч километров осуществлять пооперационный контроль?! Не беремся давать рецепты: в каждом случае есть своя специфика и свои возможности, но помнить о низком качестве очень многих китайских товаров и понимать, что оно — во многом следствие национального стереотипа, и будет первым шагом грамотного международного менеджера к поиску решения этих проблем.

3. Некоторые черты национального стереотипа представляются внешне незначительными, но на самом деле серьезный партнер всегда умеет извлекать пользу из знания этих черт и их умелого использования. Приведем в этой связи несколько практических полезных соображений:

а)         как и все восточные люди, китайцы очень щятержеяы ритуалам, чинопо

читанию, сохранению всех внешних атрибутов достоинства и крайне бо

лезненно переносят «потерю лица». Потратив не очень большие усилия на

соблюдение соответствующих протокольных норм, проявляя постоянную

(и подчеркнутую) учтивость к китайским партнерам, деликатно помогая

им сохранять лицо- даже в самых трудных ситуациях, умный междуна

родный менеджер набирает очки и обеспечивает взаимность партнера;

б)         китайцы чувствительны к шутке и юмору, готовы откликнуться на соот

ветствующие инициативы другой стороны, а это — немаловажный момент

в трудном и утомительном (особенно — в начале бизнеса) общении с этим

сложным партнером. Зачастую своевременная шутка или веселое замеча

ние помогают пройти трудное место в деловом общении;

в)         сыновняя и братская почтительность имеет в китайской бизнес-практике

довольно интересное преломление: в отличие от других (прежде всего —

западных) деловых людей, китайцы крайне склонны смешивать семейные

и деловые отношения, и уверены, что бизнес только выигрывает от распространения в нем родственных связей. Влиятельные родовые кланы в китайском бизнесе во всем мире — лучшее тому подтверждение. А это, в свою очередь, предопределяет очень доброе и понимающее отношение китайцев к аналогичным ситуациям, скажем, в российском бизнесе. С другой же стороны,' грамотный международный менеджер не должен

упускать возможность похвалить, сказать что-то лестное и обо всем семейном бизнесе своих китайских партнеров, и, если есть возможность и повод, похвалить перед главой фирмы его занятых в бизнесе детей.

В заключение — небольшое замечание, касающееся хуацяо — этнических китайцев, живущих и работающих за пределами страны. Излишне говорить об их громадных деловых возможностях — достаточно лишь вспомнить о той значительной роли, которую они сыграли в развитии современного Китая и в обеспечении ему всесторонней поддержки в мире. Вопрос же, который уместен в контексте нашей книги, может быть поставлен так: насколько те черты национального стереотипа, которые отмечались выше, приложимы к этой категории китайцев? По-видимому, однозначный ответ здесь невозможен: все зависит от страны, семьи, да и просто от личности человека, а выше мы неоднократно касались вс -проса взаимовлияния культур и возможности сохранения национального стереотипа в условиях другой культуры. Тем не менее две вещи можно констатировать вполне определенно, а именно: хорошее знание китайского национального стереотипа .полезно, во-первых, уже тем, что в подавляющем большинстве хуацяо так или иначе стремятся поддерживать нацио-' нальный стереотип в лучших его чертах, и, во-вторых, уже потому, что эти знания.' (вовремя и деликатно демонстрируемые) обеспечивают российскому международному менеджеру безусловное уважение и расположение этнических китайцев.

6. Японский национальный стереотип

Поразительные успехи Японии в экономическом развитии в последней трети нашего столетия предопределили.то неослабное внимание, которым пользуется и сама страна, и методы ее менеджмента во всем мире. Огромное количество литературы, в том числе и на русском языке, позволяет, что называется, в мельчайших деталях рассмотреть разные стороны и специфику феномена японского управления, а многое из него уже и заимствовано в разных странах мира. Тем не менее систематизация основных черт национального стереотипа будет в любом случае полезна российскому международному менеджеру, в том числе и для понимания истоков этого феномена.

1. Базовыми чертами стереотипа следует признать чрезвычайно продуктивное сочетание поистине бесконечного трудолюбия и терпения японцев со столь же бесконечным внутренним стремлением к красоте и совершенству. Говоря о продуктивности этого сочетания, мы прежде всего имеем в виду те замечательные результаты, к которым это сочетание привело в сфере материального производства. Действительно, ведь трудолюбие, в основе которого — терпение и настойчивость, присущи в равной мере и китайскому стереотипу; :но, будучи лишенным японского стремления к совершенству, законченности и красоте, оно, по определению, может вести (и реально при-;.. . водит) к некачественным конечным результатам. Обратная картина в Японии, товары и услуги которой стали синонимом высочайшего качества. И если говорить об организационной стороне дела — системах и методах , управления качеством, то в Японии они идеально подходят к нацнонально-му.стереотнпу, они не чужды ему; в.этом главная причина результативности всех систем и методов, которые в других странах хотя и дают известные результаты, но, как правило, далеко.не японского уровня.

2.         Японцы — безусловные традиционалисты, но, как и во многом другом, — оригинальные традиционалисты. Бережно сохраняя все лучшее в своей культуре, они жадно воспринимают и очень умело адаптируют лучшие достижения других стран н наций. Прилежные ученики и подражатели, они доводят до совершенства заимствованное и возвращают его авторам с немалой выгодой для себя. При этом здоровый практицизм японцев очень сильно проявляется и в том, что они постоянно чутко улавливают именно практическую, утилитарную ценность всего, что заимствуется, а их природная гибкость и адаптивность позволяют очень четко отвечать и на соответствующие сигналы других стран и наций о желательной для них полезности. Сегодня, по-видимому, никто в мире не может соответствовать японцам по быстроте и точности учета самых разнообразных требований регионов, стран, отдельных групп покупателей и быстроте их реализации в товарах и услугах.

3.         Стало уже общим местом частое повторение тезиса о ъ/руппизме» японцев, то есть дисциплинированности и преданности чувству долга перед коллективом (группой), признании безусловного авторитета коллектива, готовности приносить в жертву ему личные нужды и интересы. Российский международный менеджер должен, однако, помнить, что, будучи преданным и безукоризненно честным по отношению к общему делу, японский партнер ожидает того же и от своего партнера, точно и объективно оценивая и его готовность приносить при необходимости частные интересы в жертву коллективным усилиям, и дисциплинированность, п умение искать компромиссы.

4.         Если говорить об обыденности — житейских чертах нации, то это прежде всего вежливость и деликатность (безусловно навеянные конфуцианством, весьма сильно повлиявшим на все развитие Японии), крайняя аккуратность и чистоплотность (весьма высоко ценимая и в партнерах) и, что называется, естественная восточная ?1рсданность самообладанию и абсолютному контролю над личным поведением и эмоциями. Поскольку все это в той или иной мере прослеживается во всех восточных культурах, умение понимать и с пользой для дела учитывать эти черты в японских партнерах может быть полезным и в других деловых контактах, и особенно — в Юго-Восточной Азии, развитие которой весьма интересно с точки зрения перспектив экономического восстановления и обновления нашей страны (тем более, что японский бизнес имеет там мощнейшие бастионы, и японские деловые люди считают этот регион своего рода вотчиной Страны восходящего солнца).

 

СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ: «Международный менеджмент»

 

Смотрите также:

 

Азбука экономики   Словарь экономических терминов    Экономика и бизнес    Директ-маркетинг     Как добиться успеха    Управление персоналом   Азбука бизнеса   Введение в бизнес   Аксиомы бизнеса   Банковская энциклопедия    Финансовый менеджмент (курс лекций)

 

Менеджмент 

 

Глава 1. МЕНЕДЖМЕНТ: СУЩНОСТЬ И ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ

1.1. Понятие и сущность менеджмента

1.2. Эволюция управленческой мысли

1.3. Зарубежный опыт менеджмента

1.4. Специфика менеджмента в России

Глава 2. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПРЕДПРИЯТИЯ

2.1. Внешняя среда

2.2. Внутренняя среда

2.3. Организация работы предприятия

Глава 3. ПРОЦЕСС УПРАВЛЕНИЯ. ЦИКЛ МЕНЕДЖМЕНТА

3.1. Содержание процесса управления

3.2. Основные функции управления. Цикл менеджмента

 Глава 4. СТРАТЕГИЧЕСКИЕ И ТАКТИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ В СИСТЕМЕ МЕНЕДЖМЕНТА

4.1. Стратегическое (перспективное) планирование

4.2. Миссия предприятия

4.3. Цели предприятия

4.4. Анализ внешней среды

4.5 Анализ сильных и слабых сторон

4.6. Анализ альтернатив, выбор, реализация и оценка стратегии

4.7. Тактическое и текущее планирование. Основные этапы. Реализация текущих планов

Глава 5. МОТИВАЦИЯ, ПОТРЕБНОСТИ И ДЕЛЕГИРОВАНИЕ

5.1. Мотивация

5.1. Поиск оптимального варианта мотивации

5.2. Потребности

5.3. Делегирование

 Глава 6. СИСТЕМА МЕТОДОВ УПРАВЛЕНИЯ

6.1. Методы управления

6.2. Группы методов управления

6.3. Управление и типы характеров

Глава 7. КОММУНИКАТИВНОСТЬ

7.1. Информация в менеджменте и ее виды

7.2. Коммуникация

7.3. Трансакционный анализ

 Глава 8. ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ

8.1. Деловое общение. Правила ведения бесед и совещаний

8.2. Типы собеседников

8.3. Факторы повышения эффективности делового общения

8.4. Техника телефонных переговоров

8.5. Этапы и фазы делового общения

Глава 9. ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЙ

9.2. Методы принятия решений

9.3. Уровни принятия решений

Глава 10. КОНТРОЛЬ И ЕГО ВИДЫ

10.2. Этапы контроля

10.3. Технология и правила контроля

10.4. Виды контроля

10.5. Общие требования к эффективно поставленному контролю. Характеристика эффективного контроля 

10.6. Итоговая документация по контролю

 Глава 11. УПРАВЛЕНИЕ КОНФЛИКТАМИ И СТРЕССАМИ

11.2. Основные элементы конфликта

11.4. Основные виды конфликтов

11.5. Стресс

 Глава 12. РУКОВОДСТВО: ВЛАСТЬ И ПАРТНЕРСТВО

12.2. Партнерство

 

Риск-менеджмент 

 

Основные термины риск-менеджмента

 Коммерческий риск - финансовая категория

Риск-менеджмент - часть финансового менеджмента

Страхование - основной прием риск-менеджмента

Сущность, содержание и виды страхования

Организационная структура страхования

Сущность, содержание и задачи актуарных расчетов

Личное страхование

Имущественное страхование

Страхование ответственности

Перестрахование

 Страховой бизнес

 

Инновационный менеджмент

 

МЕНЕДЖМЕНТ ИННОВАЦИЙ

ПЛАНИРОВАНИЕ ИННОВАЦИЙ КАК ОСНОВНОЙ ФАКТОР УСПЕХА В БАНКОВСКОМ БИЗНЕСЕ

 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПАДНОГО ОПЫТА ИННОВАЦИОННОГО МЕНЕДЖМЕНТА В РОССИИ

  МАРКЕТИНГОВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ  БАНКОВСКИХ ПРОДУКТОВ

 КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ БАНКА И БАНКОВСКИХ ПРОДУКТОВ

 КОММУНИКАЦИИ БАНКА - РЕКЛАМА, СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ, СТИМУЛИРОВАНИЕ СБЫТА

 

Кредитный менеджмент 

 

Часть I. Функция управления кредитом

Природа и история кредита

Улучшение ликвидности с помощью контроля над кредитом

Структура и обязанности кредитного отдела

Часть 2. Условия кредита

Сроки платежа и условия продажи

Часть 3. Оценка кредитных рисков

Установление кредитоспособности

Кредитные лимиты и категории риска

Признаки надвигающейся неплатежеспособности

Часть 4. Реестр продаж

Ведение книги продаж

Компьютеры для кредитного менеджмента

Часть 5. Инкассирование наличности

Практика инкассирования

Методы телефонных переговоров по взысканию средств

Агентства по взиманию средств

Планирование и оценка задолженности

Часть 6. Страхование кредита

Страхование кредита внутренней торговли

Страхование экспортного кредита

Часть 7. Экспортный кредит и финансы

Экспортный кредит и взыскание долгов

Финансирование экспорта

Иностранная валюта

Часть 8. Потребительский кредит

Регулирование кредита в розничной торговле

Компьютерные возможности в розничном кредитовании

Закон о потребительском кредите

Часть 9. Законодательство о коммерческом кредите

Взимание платежей. Судебный иск о взыскании задолженности

Процедура признания неплатежеспособности

Часть 10. Обслуживание кредита

Факторинг

Кредитные карточки

Финансовые дома

Финансирование лизинга





Rambler's Top100