Названия рыб и этнические взаимоотношения славян

 

 

Названия рыб из финских языков

 

 

 

3. К третьему типу славянских названий рыб мы относим такие наименования, которые являются общими с финскими языками.

 

Замечательно, что в русском языке нет собственного названия для хариуса (Thymallus)[21],рыбы, свойственной преимущественно северным рекам, впадающим в Балтийское и Ледовитое моря. Хариус или хайрюз — финское наименование, harjus(у лопарей или саами в Финмаркене harre). Подобно русским, и шведы пользуются для наименования этой рыбы финским корнем (harr)[22].

 

От финнов же заимствованы названия ряда северных рыб:

 

Сиг, суоми siika, вепсы siigu, эсты sig, коми-зыряне на Печоре жыган, шведы sik, литовцы и куры sykas.

 

Ряпушка (Coregonusalbula), суоми reäpys, эсты räbis, räbus, саами (лопари) репас, латыши repsis.

 

Салака — так на берегах Финского залива русские называют балтийскую сельдь (Clupeaharengusmembras); в других местах севера иногда салагой, салакушкой называют похожую на сельдь рыбу — уклейку. (Alburnusalburnus). У финнов уклейка salakka, эстов salakas, карелов šalakka, вепсов салаг;у ливов salak— корюшка, у латышей salaka — корюшка.

 

Килька (Sprattussprattusbalticus), суоми kilo, эсты kilu. Название килец (Coregonusalbulakiletz) носит на Онежском озере глубоководный озерный сиг из группа ряпушек. Замечательно, что на Боденском озере глубоководный озерный сиг Coregonuslavaretusacronius называется Kilch, Kilchen(Fatio, II, 1890, стр. 254). Это же название прилагают к тому же глубоководному сигу в баварском озере Ammersee. Название Kilchдля сига Боденского озера упоминается у Геснера, 1558, стр. 37.

 

Камбала, суоми kampela, у саами или лопарей kambel[23].

Треска, суоми turska, эст. tursk, turss, tarts, у саами (лопарей) dorske, torska, torske, у шведов torsk, у нем. Dorsch.

 

Корюшка, корюха, суоми kuore, олонецкие финны kuoreh.

 

Сельдь, суоми silli(и haili), у саами (лопарей) silddi, у эстов silk, у литовцев silke, у прусов syleke, у поляков s'ledz', у кашубов sledz. Того же корня селява, как на Украине называют похожую на сельдь шемаю (Alburnuschalcoides или Chalcalburnuschalcoides) и частью уклейку (Alburnusalburnus), а в Белоруссии — ряпушку (Coregonusalbula). У поляков ряпушка sielawa.

 

У русских на Печоре и на Оби сибирская ряпушка (Coregonussardinella) носит название сельдь, зельдь, у коми (зырян) сельга, сельги (то же название коми прилагают на Оби к тугуну, Coregonustugun). Надо сказать, что ряпушка по внешнему виду очень похожа на сельдь (хотя рыбы эти относятся к разным семействам).

 

Таймень (Salmotrutta), у суоми taimen, эсты taim.

 

Кумжа (Salmotrutta), суоми kumsi, карелы kumpsi(Kalima, стр. 142), саами (лопари) чувчча, куовча, кувче, гувчча.

 

Возможно, что непонятное русское и украинское наименование окуня (белорусы вокунь, поляки оkun', чехи okoun, кашубы оkоn) родственно финскому ahven, эст. ahven, ahun, ижор. afen, у коми (зырян) и пермяков öкыш, ёкуш, еки, joкыш, саами (лопари) в Норвегии вуоско, на Кольском п-ве воск. Из ahven, ahunмогло получиться окунь, ибо финскому а соответствует русское о: ср. фин. akkuna, русс, окно; фин. tappura, русс, топор, — Преображенский (стр. 645) приводит совершенно неприемлемое объяснение: от око, „потому что рыба эта имеет большие глаза". — У восточных украинцев окунь, но у карпатских украинцев кострыш, острах, стрихан (Владыков, стр. 20), костриш, костриж, откуда румынское в Молдавии костриш, коструш (Antiра, стр. 14). Возможно, что термин окунь принадлежит древнейшему населению Европы, от которого его унаследовали и славяне и финны. Окунь (Percafluviatilis) — это распространеннейшая рыба Европы и Азии (есть и в Северной Америке).

 

Отметим некоторые любопытные языковые связи.

 

Голавль (Leuciscuscephalus) на Луге у русских носит название турбак; это ижорское слово turbakka. У финнов-суоми голавль называется turvas, turpa, у эстов turbas, turvas, turb, turva, у мари (черемисов) трушка. Близкая к голавлю рыба Leuciscusschmidti, у русских на Иссык-куле чебак, у киргизов на Иссык-куле носит название турпю. Быть может, с этим же корнем можно сопоставить литовское название язя (Leuciscusidus) topar, откуда у немцев в Пруссии Topar, Tapar, Tabarre(Веnесkе, 1881, стр. 133). — На севере название торпа прилагается русскими к форели (Salmofario) и кумже (Salmotrutta) — от фин. torppu(форель).

 

Быть может, общее название для близких карповых рыб — турпа у финнов и турпю у киргизов — есть воспоминание о том времени, когда предки финнов и киргизов сидели рядом где-нибудь в области Алтая и Саян.

 

 

К содержанию книги: Происхождения названий рыб в русском и славянских языках

 

 Смотрите также:

 

 Рыбы в водоемах ленинградской области. В Финском заливе...

Лососевые. Форель, лосось, кумжа. Палия или нериус.
Угорь. Щука. Карповые рыбы. Плотва.

 

Чем питаются рыбы , рыбы – вегетарианцы , рыбы планктоноеды...  Рыбоводство. Разведение рыбы в прудах. Разведение...

 

БОЛЕЗНИ ЛОСОСЕВЫХ РЫБ. Лечение в рыборазводных фермах  Восточные славяне. Материальный быт славян в эпоху их...

...составляющие предмет охоты и водяной ловли, а равно и самые орудия охоты и ловли: бобры, куницы, волки, медведи, зайцы, олени, лоси и т. д.; лосось, линь, щука, осетр, угорь, окунь и т...