Названия животных в славянских языках

 

 

Происхождение и значение слов – кот, кошка, котёнок

 

 

 

История названий кошки гораздо короче истории названий других домашних животных, и можно сказать, что в целом она изучена достаточно хо- рошо, как и история домашней кошки у славян и других народов.

 

Этот един- ственный в истории домашних животных случай интересен в том отношении, что дает возможность сличить показания истории животного и факты язы- кознания и убедиться в объективной ценности свидетельств языка, этимологии слов, полностью совпадающих с историческими сведениями. В данном разделе нам придется привлекать нелингвистические аргументы несколько шире, чем это делалось в других местах нашего исследования, однако это объясняется неповторимостью данного случая.

 

Прежде всего обращает на себя внимание различие древних названий ди- кой и домашней кошки в славянских языках. Эту разницу наименований сле- дует объяснять так: дикая кошка, с которой славяне были знакомы на своей территории с древности, имела свое название в их языке; значительно позд- нее у славян появился и приобрел популярность новый домашний зверек — кошка, которая, однако, была позаимствована у народов древней средиземно- морской цивилизации вместе со своим названием.

 

Обстоятельства появления домашней кошки у славян как атрибута цивилизации и первоначально даже — роскоши так мало благоприятствовали естественному, как казалось бы нам, переносу на нее названия ее ближайшей родственницы — дикой кошки, крайне дикого животного, не поддающегося одомашнению, что гос- подство заимствованного названия домашней кошки с самого начала было безраздельно. Больше того, со временем это название в значительной степени вытеснило старые и без того, по-видимому, не очень широко употребляв- шиеся названия дикого животного.

 

Так объясняются названия вроде нашего дикая кошка, нем. Wildkotze, дающие, вероятно, повод для недоразумений. 366 Происхождение названий домашних животных. Следует помнить, что это не более как вторичное перемещение в терми- нологии.

 

Различные названия дикого и домашнего животного — лучшее доказательство того, что животное не было одомашнено на месте, а заимство- вано извне. Древним названием дикой кошки является др.-польск. zdeb, step (XV в.), польск. zbik, zbik а также ст.-слав. СТЬБЛЬ, СТЬПЛЬ.

 

Уточнение значе- ния старославянского слова, которое еще Миклошич переводил как 'sus, сви- нья', является заслугой Г. А. Ильинского 1. Итак, резкое различие этих назва- ний и название домашней кошки слав, kotb как нельзя лучше соответствует различию в биологическом происхождении обоих животных — европейской дикой кошки (Felis catus, Felis sylvestris, Felis chaus) и домашней кошки, по- томка нубийской кошки (Felis maniculata).

 

Прежде чем обратиться к главному вопросу — истории названий домашней кошки, интересно специально остановиться на приведенных выше назва- ниях дикой кошки. Их употребление носит реликтовый характер. Об этом говорят примеры с неясным значением старославянского слова в памятниках, указываемые Г. А. Ильинским. Печатью остаточности отмечено также употребление польских слов.

 

В других славянских языках пока не удалось найти близких форм. Однако древний вид польского и старославянского слов и прерывистость их географического ареала делают допустимой мысль, что это слово, засвидетельствованное в двух не связанных тесно друг с другом славянских языках, ранее было распространено шире. Впрочем, название ди- кой кошки не выходит за рамки славянского.

 

Например, в литовском языке, близко родственном славянскому и обнаруживающем аналогичное различие названий дикой и домашней кошки, дикая кошка называется иначе — vilpisys. Существенное значение имеет этимология славянского названия дикой кошки. Этимология Г. А. Ильинского, принятая также А. Брюкнером2, в об- щем неправильна, хотя в ней имеются элементы, которые надо будет сохра- нить.

 

Оба ученых реконструируют исходное слав. *stbbb/*stbpb и сближают его прямо с лит. stipriis 'сильный', греч. στιφρός 'плотный', лат. stipulus. Развитие значения они представляют себе, видимо, так: 'сильный, крепкий, плотный' > 'дикий кот'. Однако у нас есть все основания усомниться в правильности этого объяснения. Прежде всего неверно толкуется фонетико- морфологическое развитие слова, точнее сказать, полностью игнорируется словообразовательная структура.

 

Др.-польск. zdeb, род. ед. zdbia (откуда расширенные суффиксом формы польск. zbik, zbik) и СТЬБЛЬ, СТЬПЛЬ, СТЬБЛО старославянских и русско-церковнославянских текстов продолжают первоначальное *stbbjb (а не *stbbb/*stbbb), как об этом выразительно свидетель- ствует наличие / epentheticim в старославянском и отсутствие его в польском.

 

Полученное таким путем праслав. *stbbjb является прилагательным на -уь (*stbb-jb) от *stbb- 'стебель, камыш' родственного лтш. stiba 'палка, прут', лит. stiebas 'ствол, стебель' и далее греч. στιφοός 'плотный, крепкий' и другим словам, приведенным выше, которые восходят в конечном счете к общей основе и.-е. *sta- ('стоять > 'крепкий, твердый, плотный'). Та же основа *sfob-, но уже расширенная суффиксом -(ъ)/о, представлена в названии стебля слав. *stbblo/*stbblb (русск. стебель, црк.-слав. стьвдо, стьвдь καυλός, στέλεχος, χαλάμε, польск.-zdzblo), но в морфологическом отношении следует различать слав. *sfob-jb 'дикая кошка' из *stbbb 'стебель, камыш'3 и слав. *stbb(b)lo 'стебель, камыш', произведенное с суффиксом -(ъ)1а из *stbbb.

 

Аналогичное суффиксальное расширение ср. в лат. stip-ula 'соломинка'. Естественным выводом будет объяснение праслав. *stbbjb, лежащего в ос- нове названия дикой кошки, как прилагательного со значением 'камышовый', стеблевой, иными словами — 'животное, обитающее в камышах', ср. одно из современных названий дикой кошки русск. камышовый кот (Felis chaus).

 

Различные виды европейской дикой кошки обитают преимущественно в зарослях, камышах, в плавнях рек. Область распространения этого животного могла со временем резко сократиться, тем более что дикий кот всегда истреб- лялся человеком как вредный хищник. В древности он был распространен гораздо шире. Так, Felis sylvestris, живущая на западе Восточной Европы (не восточнее плавней р. Днестра и кроме того в плавнях р. Кубани и в горах Кавказа)4, судя по ископаемым следам, обитала также за пределами этих областей. Заметим попутно, что древнее распространение вида Felis sylvestris в западной части Восточной Европы, а также праславянский характер названия *stbbjb для дикой кошки можно использовать как дополнительный аргумент в вопросе о первоначальной территории праславянского языка.

 

Основным славянским названием домашней кошки является kotb, ср. др.- русск., црк.-слав. котька, кошъка, котъ, русск. кот, кошка, котёнок, диал. котки 'котята'5, укр. mm, кшка, польск. hot, kotka, кашуб, kcet, koetka, словин. kirnt, kuetkд, kuecq, н.-луж. kot, коса, коска, kocor, в.-луж. коска, kocor, kacor, чеш. коска, kocour, kotё 'котенок', диал. (моравск.) kot, слвц. kot, косйг, kociatko, болг. котка, кот0к, котарак, коте.

 

Слав, kotb первоначально было, вероятно, общим, родовым названием животного — самца и самки, что сохраняется в отдельных славянских язы- ках, ср., например, польск. hot 'кошка'. Однако внешняя характеристика формы мужского рода делала такое употребление неудобным, особенно это неудобство сказалось спустя некоторое время, когда кошка прижилась и стала домашним животным в полном смысле слова.

 

Для обозначения самки стала пользоваться производная форма *kotja, особенно *kotjbka > н.-луж. коса, коска, русск. кошка, укр. кшка, чеш. коска; также *kotbka : болг. котка, польск. kotka. Название женского рода в некоторых языках стало играть роль основного, родового названия животного, например русск. кошка. Само со- бой разумеется, одновременно с этими семантико-морфологическими новшествами форма kotb приобрела специальное значение 'кот, самец кошки'.

 

Заслуживает особого внимания восточнославянская форма женского рода: др.-русск. кошька, русск. кошка, укр. кшка. Соболевский, Бернекер, Преображенский, а вслед за ним Фасмер6 объясняют ее как производное от *коша, уменьшительной формы типа Маша (от Марья) др.-русск. котъка, котъ. Однако при этом они упускают из виду формы от слав. *kotjbka: н.-луж. kocka, чеш. kocka < *kocka (под влиянием таска)1.

 

В русском языке им соответствовало бы *кочка, откуда кошка, возможно, через диссимиляцию смычных -чк > -шк-8. Прежняя форма названия кошки оставила след, вероятно, в русск. кочка 'бугор, неровность земной поверхности', о чем свидетельствует сравнение с польск. kocie thy, чеш. kocici hlavy 'булыжник', букв, 'кошачьи головы'9. Исключительно западнославянской является новая форма на -г для назва- ния самца: польск. kocur, чеш. kocour, слвц. kocur, ср. названия самцов gqsior 'гусак' —gqs 'гусь; гусыня', kaczor 'селезень'. Потребность в новообразова- нии мужского рода вызвана сохранением формы kot в роли общего названия животного.

 

Слав, kotb — слово заимствованное. Его источником было народнолат. cattus, первоначально обозначавшее разных диких животных, в том числе и дикую кошку.

 

В раннее средневековье это слово попало в славянские и балтийские языки уже с вторичным значением 'домашняя кошка': слав, kotb, лит. kate. Происхождение лат. cattus не совсем ясно, правда, оно уже не имеет прямого отношения к дальнейшей судьбе славянских названий. Близкие формы находят и в кельтском. С другой стороны, ищут в соответствии с историей самого животного первоисточник европейских названий в Африке, в нубийском языке.

 

Важно подчеркнуть, что центром распространения назва- ния домашней кошки в Европе был латинский язык, откуда cattus проникло также в Восточное Средиземноморье (греческий язык), в славянские языки 10. Время заимствования слав, kotb не нужно относить к общеславянскому пе- риоду; распространению культурного заимствования не могли помешать межславянские языковые границы. Вместе с тем осуществилось оно относи- тельно рано, вероятно во второй половине I тыс. н. э. Для более точной дати- ровки отсутствуют факты, но если правильна этимология имени великоморавского князя Коцела, сына Прибины (IX в.), КосьЫ < зап.-слав. *koca < *kotja 'кошка-самка' п , то в VIII—IX вв. в части славянских языков уже было распространено *kotb, *kotja 'домашняя кошка'12.

 

Слав. *koh>, *kotq 'котенок' очень близко по форме слав. *kotiti sq 'рожать (о мелких животных)': русск. котиться (об овце, кошке, кролике, зайце), укр. котитися, польск. kocic siq, кашуб, ксгсёс sq, чеш. kotiti se, словен. nakotiti 'народить детенышей (уничиж. о человеке)', pokotniti: krava je pokotnila, skotiti 'родить', skot 'детеныши, выводок', сербохорв. (о) котим, кдтити (се), кот, род. ед. кота 'выводок', болг. окотвам се, окотя се. Отношения форм *kotq — *kotiti sq как будто носят совершенно регулярный характер, ср. *scenq — *sceniti sq, *jagnq — *jagniti sq, *porsq — *porsiti sq.

 

Это впечатле- ние еще более усиливается, если принять во внимание прилагательные русск. диал. сукотая 'щенная собака', сукотчая, сукочая, скотча 'беременная (о мел- ких животных — кошке, кунице, соболе, норке, выдре)', сербохорв. скотча 'беременная (о собаке, лисице)', ср. русск. стельчая, супоросая.

 

Однако некоторые обстоятельства заставляют осторожно отнестись к упомянутым отношениям.

 

Во-первых, возражение семантического порядка. Кажется сомнительным, чтобы название животного, которое до XII в. не имело, в сущности, никакого экономического значения, да и позже имело весьма относительное значение, послужило базой для образования термина с очень емким содержанием ('рожать').

 

Во-вторых, нельзя недооценивать несоот- ветствия географических зон распространения слав. *kotiti sq и *kotb, *kotq. Названный глагол является общеславянским словом.

 

Появление кошки и ее заимствованного названия *kotb у славян не следует смешивать с более поздним ее хозяйственным применением — для истребления крыс (XII в.). 24 - 9718 370 Происхождение названий домашних животных. ется также в южнославянских языках. Что же касается заимствованного названия кошки, то за вычетом болгарского оно не известно другим южно- славянским языкам — словенскому и сербохорватскому.

 

Слав. *kotb, *kotq является почти исключительно элементом словаря север- ных славянских языков. По наличию или отсутствию этого названия южно- славянские языки разделяются на две группы. Восточную образует болгар- ский с его словами котка и другими из *kotb, западную — другие два языка, где преобладает друг название кошки: словен. mдcka, тасак, mдcek, сербо- хорв. мачка, мйчак. Исследования показали, что это лексическое размежева- ние совпадает с границами распространения ряда других слов на Балканах 13. Периферийными по отношению к западнобалканскому названию кошки являются, вероятно, слвц. таска 'кошка', болг. мачка то же.

 

Возможно, это различие в словаре является древним, если допустимо вообще говорить о древности, имея в виду славянские названия кошки. Тем более странным покажется развитие форм от слав. *kotiti sq именно в тех из южнославянских языков, которые не знают слова *kotb. Остается наиболее правдоподобным предположение о ранней контаминации, которая происходила всюду, где встречались *kotiti sq и заимствованное *kotb. Что касается названия действия, то оно, по-видимому, образовано аналогично *telq — *teliti sq и другим от какого-то особого названия молодого животного (но не kotq 'котенок'!), поглощенного затем производными от *kotb 'кошка'.

 

Трудно ска- зать что-либо более определенное, поэтому ограничимся ссылкой на извест- ные сравнения с лат. catulus 'детеныш, щенок', умбр, katel то же, др.-исл. hadna 'козленок, козочка', ср.-в.-нем. hatele*коза', швейц.-нем. hatle 'коза'14. Западнобалканские названия кошки, отличающиеся от обычного для дру- гих славянских языков *kotb, примыкают к нем. диал. Matz 'кошка', также нем. Mietzchen 'киска', далее — франц. matou 'кот'. По всей вероятности, это — образования звуковой символики, для которых нет надобности прини- мать единый генетической источник.

 

Об этом свидетельствует общее начало слова (ιт-) с звукоподражаниями, передающими крик кошки: русск. мяукать, мяу, болг. мякам, мяукам, нем. miauen, франц. miauler. Призывные междоме- тия, нем. mietz, mietz!, болг. мац-мац! и под. 'кис-кис!' могут быть также вторичными, от названий Mietzchen, мачка15. Однако полезно также иметь в виду смежность перечисленных южнославянских, немецких и французских названий, образующих более или менее цельную область.

 

Возможно, это говорит о том, что образование этих слов не проходило совершенно независимо в каждом языке. Остальные названия: русск. киска от подзывания кис-кис!16, диал. кпвонъ- ка — от кавкать 'мяукать'17; польск. диал. pujka, словен. peikд 'кошка', mi ska то же < нем. Mietzchen, ср. еще. в.-луж. mica, micka; н.-луж. ajtka, hajtka 'кошечка', ср. междометное подзывание ajt, ajt! 'кис-кис!', в.-луж. hajtka, hica 'киска', чеш. диал. manda 'кошка', cica, сапа, czcfor то же, слвц. cica, cicka. 16

 

Не исключена возможность, что это, казалось бы, позднее и не имеющее исто- рии междометное подзывание кошки (кис-кис!) на самом деле гораздо старше не только самого названия кошки, но и названий некоторых других животных, с кото- рыми обычно связывают такие подзывания. Наше кис-кис! (к кошке) вместе с польск. диал. kis, kis/, ksio, ksio! (подзывание лошади), русск. диал. косъ-кось! кося! (подзывание жеребенка), лтш. kuze, kuzeliy/, лит. kuziukas 'жеребенок' может продолжать ста- рое, слабо дифференцированное подзывание животного или детеныша животного; ср. аналогичное образование в тюркской языковой области близкого по звукам дckь/ kдzд 'коза', откуда слав. koza.

 

 

К содержанию книги: Происхождение названий домашних животных в славянских языках

 

 Смотрите также:

 

Древность славянских языков. Схожесть балтских языков со...

То же самое явление имеет место по отношению к домашним животным (конь, кобыла, бык названий ряда рыб в славянских, германских и финно-угорских языках (плотва, окунь, карась и др.). Происхождение славянского русского языка.

 

Восточные славяне. Материальный быт славян в эпоху их...  Географические топонимы от названий растений и животных

 

Происхождение славянского русского языка. Если исходить из...  этимология - история появляения этимологических слов

Учитывая, что ъ в славянских яыках явился разультатом преобразования и, мы
Например, название выдры в современном русском языке невольно ассоциируется с глаголом выдрать.