Древнеиранская литература
Вступительная статья, составление и перевод И. Брагинского
Произведения древнеиранской
письменности являются частью культуры иранских племен и народностей,
заселявших со II тыс. до н. э. обширные пространства Евразии — от Гиндукуша
и до устьев Дона, от Каспия и до истоков Тигра и Евфрата. Обособление
восточных иранцев от западных произошло в глубокой древности. Восточные
иранцы искони заселяли Среднюю Азию (включая значительную часть нынешнего
Афганистана и часть отрогов Гиндукуша), то есть земли к востоку и юго‑востоку
от Каспийского моря. У них были постоянные связи с населением Восточно‑Европейской
равнины, с тюркоязычными народностями, с Китаем и Индией. Центрами восточно‑иранских
народностей были области Ферганы, Хорезма, Согда, Памира и Хорасана.
Западные иранцы жили к западу и югу от Каспийского моря, преимущественно на
территории нынешнего Ирана (исключая Хорасан), и находились в постоянном
общении главным образом со странами Междуречья и Средиземноморья. Их
центрами были Мидия, Азербайджан (Атропатена), Фарс. Весьма тесные и
разносторонние связи восточных и западных иранцев не прекращались веками.
О древнеиранской
литературе, развивавшейся в течение почти целого тысячелетия, можно судить
по таким памятникам, как «Авеста», фрагменты согдийской и парфянской
литератур, по произведениям среднеперсидской письменности, развивавшейся
частично на территории Хорасана, а в большей мере — Фарса.
«Авеста» — Древнейший
иранский литературный памятник
«Авеста», священная книга
зороастризма (парсизма), дошла до нас в двух основных редакциях
(вариантах). Первая редакция представляет собою сборник молитв на так
называемом авестийском языке, записанных особым, авестийским алфавитом. Эти
молитвы и ныне читаются зороастрийскими (парсийскими) священниками при
богослужении. Вторая редакция представляет собою в основном собрание тех же
частей, что и первая, но расположенных в иной порядке, имеющем целью не
чтение при богослужении, а систематическое изучение.
Авестийский текст в этой
редакции, разбитый по книгам, главам и строфам, сопровождается
комментированным переводом («Зенд») на среднеперсидском языке, записанным
не авестийским, а «книжнопехлевийским» алфавитом.
Состав «Авесты» второй
редакции таков:
1. «Вендидад» (искаженное
среднеперсидское слово «Видевдат», от авестийского выражения: «Ви дэво датси»,
то есть «Кодекс против дэвов») представляет собою свод законов и
предписаний, направленных на отвращение алых сил и демонов (дэвов),
водворение праведности («аша», точнее «арта»). Содержит преимущественно в
форме диалогов между Заратуштрой и верховным божеством — Ахурой Мазда
предписания о поддержании ритуальной чистоты, об искуплении грехов и
различные культовые указания, а наряду с этим элементы мифологии. Состоит
из двадцати двух глав («фрагард»).
2. «Висперед» (среднепорсидское
«Виспрат», от авестийского «Висператаво» — «все владыки», то есть «покровители
благих существ») содержит молитвенные песнопения, состоит обычно из
двадцати четырех глав («карде»); количество глав в разных рукописях
колеблется. По содержанию примыкает к «Ясне».
3. «Ясна» (от
авестийского «йа з» — «почитать», «поклоняться») включает молитвы,
произносимые при жертвоприношениях и богослужении, восхваления и
литургические обращения к божествам. Состоит из семидесяти двух глав
(«ха»), в том числе семнадцати глав так называемых гат Заратуштры
(таджикское «гах» — «музыкальный такт», «песня»), считающихся наиболее
древней частью «Авесты».
4. «Яшт» («почитание»,
«восхваление», от авестийского «йаз» — «почитать») — хвалебные гимны,
двадцать два песнопения, посвященные каждое одному из божеств, содержащие
особенно много мифологических элементов.
5. «Малая Авеста»
включает молитвенные тексты, в том числе и на среднеперсидском языке. По
традиции, в «Малую Авесту» обычно зачисляют и «Яшт».
Одни ученые относят
возникновение отдельных частей «Авесты» к XV — X вв. до н. э., другие — к
первым векам до нашей эры. Несомненно, что в «Авесте» имеются более ранние
части и более поздние, в том числе большие интерполяции. Судя по языку, по
содержанию и по ряду социально‑исторических моментов, значительная
часть «Авесты», особенно наиболее ранние тексты (прежде всего «гатические»),
сложилась хотя и позднее, чем «Ригведа» (составденная около полутора тысяч
лет до нашей эры), однако до ахеменидского царствования (IX — VII вв. до н.
э.). Более точные определения хронологических координат каждой из частей
«Авесты», даваемые отдельными исследователями, отличаются большим
филологическим остроумием, но спорны и не всегда достаточно убедительны.
При всей неодинаковой
древности различных частей «Авесты», в ней, особенно в гатах и «Яште»,
сохранились отголоски и элементы (идейные, сюжетные) древнейших
представлений иранских пародов и их древней поэзии эпохи
первобытнообщинного строя и его разложения, а также элементы дальнейшей
переработки и развития этой поэзии уже в эпоху классового общества, когда
осуществлялась первоначальная кодификация «Авесты».
* * *
Гаты Заратуштры являются
основной поэтической частью «Авесты».
Распространение зороастрийского
учения среди иранских племен и народностей относится к началу I тыс. до н.
э., раньше всего — в Средней Азии, затем на территории нынешних
Афганистана, Ирана и Азербайджана. В Средней Азии в то время происходил
переход от родового строя к раннему классовому обществу. Ужо было освоено
железо, внедрялось употребление железного меча, топора и сошника.
Развивалось и укреплялось оседлое скотоводство и возникало пашенное
земледелие. Восточноиранские народности и племена разделялись на кочевых и
оседлых. Оседлые иранцы жили большими семьями‑домами, объединенными
сельской общиной. Происходило расслоение на три основные социальные группы:
скотоводов‑земледельцев во главе с родовыми старейшинами, воинов во
главе с вождем‑правителем и жрецов во главе со старшим жрецом. Все
более росло имущественное неравенство, появлялись богатые и бедные;
усиливались противоречия и конфликты между ними. На этой основе зародилась
ранняя государственность, связанная с выделением богатой, хорошо
вооруженной аристократии и постепенным переходом от военной демократии к
аристократической олигархии.
Тогда же новоявленными
пророками, а может быть, именно одним из них, наиболее величественным, по
имени Заратуштра, произносились речитативом, а может быть, и распевались гаты.
Они исполнялись перед слушателями, завороженными страстным словом,
бесконечными повторами и мерностью речи на залитой солнцем поляне или при
отблеске жертвенного пламени. Они передавались из поколения в поколение,
пока не были записаны жрецами, возможно, ужо многого не понимавшими в их
первоначальном смысле, который в свое время доходил до сердец иранских
скотоводов и воинов глубокой древности.
Простоте социальной
структуры отвечала и простота учения, выраженного в гатах. Мы не наблюдаем
в них ни мистики, ни догматической сухости. Земные, а может быть, точнее,
пастбищные корни этого вероучения достаточно наглядно выражены. Во всех
поучениях гат внимание обращено к практической стороне, к жизненному укладу
и вопросам морали. Для системы образов характерна универсальная
поляризация, отражающая реальное столкновение противоположностей в природе
и в обществе, и симметрия, выражавшаяся в однообразных повторах, в
склонности к «триадам» разного рода и т. п.
Весь мир рассматривался
как раздвоенный, разделенный на две сферы: одну — земную, реальную,
телесную, «мир вещей», другую — потустороннюю, воображаемую, духовную, «мир
души». Такое раздвоение мира пронизывает многие гаты. «О помощи прошу и о
поддержке в обоих мирах — телесном и духовном»,— часто повторяется в них
этот призыв Заратуштры.
Главное внимание
уделяется миру земному, и, по сути дела, содержание гат сводится к двум
видам поучений: о пользе оседлого скотоводства и приумножении богатств и о
необходимости справедливого распорядка и управления. Особенно же
подчеркивается в гатах недопустимость кровавых жертвоприношений, приводящих
к хищническому убою скота — главного богатства человека той поры.
В противовес мирной жизни
оседлых скотоводов‑земледельцев порицается жизнь кочевников,
занимающихся грабежом и угоном скота, предаются поношению и проклятию их
правители и жрецы, уничтожающие скот при оргиальных кровавых
жертвоприношениях. Именно с этих позиций все люди и племена разделяются на
три группы: на праведных, оседлых скотоводов‑земледельцев, на их
антиподов, кочевников‑грабителей, и, наконец, на колеблющихся между
одними и другими, то есть на тех, «у которых смешано то, что ложно, с тем,
что они считают праведным» («Ясна», 33, 1).
Представления о земной
жизни перенесены на всю вселенную. И там происходит постоянная поляризация
сил, непрерывное столкновение добрых божеств и духов со злыми божествами и
духами. Это столкновение восходит к первоначальному конфликту Духа добра и
Духа зла, о котором наиболее выразительно рассказывается в «Проповеди о
двух духах» («Ясна», 30):
А теперь обращусь я к
тем, кто желает слушать...
Прислушайтесь ушами
своими к наилучшему [учению],
Проникнитесь ясным
пониманием двух верований,
Дабы каждый перед [лицом]
Судного дня сам избрал одно из них:
Оба духа, которые уже
изначально, в сновидении были близнецам подобны
И поныне пребывают во
всех мыслях, словах и делах, суть Добро и Зло.
Из них, из обоих
благомыслящие правильный выбор сделали,
Но ‑ не зломыслящие.
Когда же встретились оба
духа [друг с другом],
Они положили начало
Жизни и тленности, тому,
чтоб к скончанию веков
Было бы уделом лживых ‑
наихудшее, а праведных ‑ наилучшее.
Из этих двух духов избрал
себе Лживый ‑ злодеяние,
Праведность ‑
избрал для себя Дух священный,
Чье облачение ‑
небесная твердь.
Многочисленное воинство
Добра и Зла, различные духи и демоны, добрые и злые (дэвы), впоследствии
толкуемые в зороастрийском каноне как абстрактные сущности, представляли
собою первоначально — в гатах — анимистические существа типа внутреннего
воздействующего духа, свойственного каждому предмету и именуемого у
некоторых изучаемых этнографией первобытных народов «мана» и «оренда».
На небесах складывалась,
по древним представлениям, троичная структура божества Добра, отражавшая
расслоение на три социальные группы, происходившее у оседлых иранцев. Во
главе «троицы» стоял верховный правитель — Владыка всеведущий — Ахура Мазда,
опиравшийся на Духа огня (а также «Лучшего распорядка») — Арта,
божественную персонификацию верховного жреца, и на Духа скота (также
«Благой мысли») — Вохумана — божество общины оседлых скотоводов. Во главе
же небесной троицы Зла стоял Друдж («Ложь»), впоследствии Ахриман.
Присутствует в гатах и
человек — земледелец и кочевник, но именно только присутствует. В гатах
человек — не действующий субъект, который стоит в центре художественного
изображения, а лишь объект воздействия божеств. Им, божествам, посвящены гаты;
они, божества, в центре внимания. Из людей привлекают слагателя гат лишь
властители, «сверхчеловеческие» образы вождей, царей и жрецов. Если к
активности призывается «слабый человек», то лишь в роли служителя богов,
исполнителя воли властей небесных и земных. Человеку как таковому отводится
место лишь чуть повыше того, которое занимает «благодетельный скот», также
служащий божествам и ими опекаемый.
Понимание человека в гатах
‑ это, таким образом, при всей первобытной наивности, религиозная
трактовка человека как существа, призванного служить сильным мира сего и
небесного, человека, не столько действующего ради блага своего, сколько
(подобно скоту) опекаемого стоящей над ним властью земной и горной.
Художественные
особенности гат неразрывно связаны с их содержанием, прежде всего а) с
пониманием воздействующей роли изреченного Слова и б) с осознанием
пророческой миссии поэта, слагателя гат.
В моральной триаде (мысль
— слово — дело) центральное место занимает изреченное слово; оно воплощает
мысль (дух) и, обладая магической силой, сливается, отождествляется с
делом. Недаром в обеих небесных троицах: и Добра и Зла — именно верховное
божество является обладателем воздействующего слова; Ахура Мазда (Владыка
всеведущий) — благотворного слова, а Друдж (Ложь) — злого слова. В этом
слове нет ничего мистического, это не «логос» в эллинистическом толковании,
а скорее магически‑шаманское заклинание. Изречение слова (приговора,
приказа, заклинания) и есть проявление силы небесного владыки — Ахуры Мазда,
акт слияния слова с делом. Именно таким было положение на земле, у земных
владык; такова была сила приказа царя или заклинания верховного жреца. В
этом снова и снова проявляются земные корни идеологических представлений,
выраженных в гатах,
С одухотворенной
размеренной, следовательно, поэтической речью связано понимание и
пророческой миссии слагателя гат, о котором говорится: «Заратуштра — это
Пророк славословящий, вздымающий свой голос во имя Арты (наилучшего
распорядка, или Духа огня) и почитания. Научи меня, о Мазда, тому, чтобы
языком моим указать правильный путь» («Ясна», 50,6).
Заратуштра воплощает в
себе моральную триаду: мысль — слово — Дело. Поэтому он и выступает в двух
функциях: пророка и жреца. Как пророк,служитель Владыки‑Ахуры, он
выступает в роли выразителя Слова. Как жрец — приверженец Духа огня (Арта),
он выступает в роли исполнителя Дела, наилучшего распорядка. Он говорит: «Я
— праведный жрец, я хочу преданно заниматься скотоводством» («Ясна», 33,
6). Заратуштра неоднократно подчеркивает, что тот, кто поддержит его, будет
вознагражден, а тот, кто не поддержит, будет наказан.
Две функции Заратуштры —
пророка и жреца — во многом определили жанровые особенности гат. При
отсутствии четких жанровых различий между гатами можно, однако, отметить
наличие двух их групп: в первой преобладает восхваление, во второй —
проповедь. Первую группу можно именовать — хвалебные гаты пророка, вторую —
назидательные гаты жреца.
Образцом хвалебной гаты
может служить первая: «С упоеньем молюсь...» Образцом назидательной — гата,
включающая проповедь «в форме вопросов» («Ясна», 44), начало которой
таково:
Сие спрашиваю тебя, скажи
мне правду, о Ахура!
Может ли в благодарность
за мое восхваление
Такой, как ты, открыться,
как друг, такому, как я?.,
Сие спрашиваю тебя, скажи
мне правду, о Ахура!
Как будут заложены основы
наилучшей жизни?..
Сие спрашиваю тебя,
открой мне правду, о Ахура!
Кто был изначальным отцом
Арты [Духа огня) при зарождении его?
Кто проложил путь Солнцу
и Звездам?..
Кто заставляет Луну
прибывать и убывать?..
Сие спрашиваю тебя,
открой мне правду, о Ахура!
Верно ли наставляю я?
Для кого создан скот?..
Кто научил сына почитать
отца своего?
Как овладеть поучениями и
словами правды?..
Сне спрашиваю тебя,
открой мне правду, о Ахура!
Получу ли я благодаря
Наилучшему распорядку воздаяние свое:
Десять кобылиц, и
жеребца, и верблюда, которые, о Мазда,
Причитаются мне вместе со
здоровьем и жизненной силой, присущими тебе..,
Сие спрашиваю тебя,
открой мне правду, о Ахура!
Кто не отдает платы тому,
кто заслужил ее,
И, сдержав слово свое,
счел эту [плату] своей по праву,‑‑
Какое наказание следует
ему уже сейчас?
Ибо, что уготовано ему в
Конце, это ‑ известно!
* * *
Ранний, «гатический»
зороастризм в процессе своего распространения и внедрения вплоть до
превращения в государственную религию Ирана при династии Сасанидов (III—VII
вв.) подвергался толкованию и переосмыслению, многочисленным дополнениям,
включениям разнообразных иных религиозных и культовых элементов,— что
завершилось канонизацией его парсийскими жрецами. Тогда и была
кодифицирована — при Сасанидах —«Авеста» в двадцати одной книге, от которой
до нас дошла лишь часть, сохранившаяся как священная книга современных
парсов (в Индии).
Пантеон богов, по
сравнению с гатическим, значительно увеличился и усложнился. Более
могущественным и величественным стал Ахура Мазда, осмысление которого
жречеством приблизилось к монотеистическому, что отвечало сложившемуся
самодержавию восточного деспота в рабовладельческом и раннефеодальном
Иране. Сонм богов (язатов), окружающих верховного бога Ахуру Мазда, включал
уже не только гатических духов, ставших абстрактными «амеша спента» в
смысле «Бессмертных святых», но и многих издревле, до и вне зороастризма,
почитавшихся племенных богов, отвергнутых в свое время Заратуштрой, но
«введенных» жрецами в пантеон на положении «младших»: прежде всего Митру,
бога Солнца и Правды, Ардвисуру Анахигу — богиню Воды и Плодородия, а
также Тиштрию (звезду Сириус) и других. Вместо скромного гатического «Гаронмана»
(«Дом песнопения») божества населяют уже свой «олимп» — гору Хара, у
подножия которой клокочет море Ворукаша. Антиподом Ахуры стал «меньший» по
божественному рангу Сатана — Ахриман (в «Авесте» — Ашра Манью).
Совокупность
исторических, литературных и лингвистических данных довольно убедительно
говорит в пользу восточнопранского, то есть среднеазиатского, происхождения
не только гат и яштов, но и «Авесты» в целом. В ней нет ничего, отражающего
особенности религии западных иранцев, известные по сообщениям античных
авторов, нет ничего о столь характерных для Западного Ирана тесных связях с
Междуречьем, нет и западноиранских географических названий. Однако в
процессе кодификации «Авесты» и ее распространения в Азербайджане и
Западном Иране в нее вошли многие более поздние, западноиранские элементы,
в частности, на языке, приближающемся к среднеперсидскому. Также является
бесспорным, что в течение веков существенные части «Авесты» сохранялись
изустно. Вследствие этого в ней переплетаются элементы двух родов: чисто
религиозные — плод идеологического творчества жречества, и некоторые
народные представления периода первобытнообщинного строя. С одной стороны,
мы встречаем восхваление божественного происхождения царя, освящение
социального неравенства («Ахуре Мазда богатый любезнее бедного» — «Вендидад»,
4, 47), с другой — проповедь устоев родового строя.
Народные элементы
являются наиболее древним «слоем» «Авесты». Они покрыты мощными пластами
более поздних, жреческих идей, отражающих попытку внести весьма
тенденциозную систематизацию в древние представления, подчинить их
канонизированному учению, придать наивным анимистическим представлениям
завершенную форму абстрактного религиозного мировоззрения, освятить власть
царей как носителей божественного сияния (нимба) — Хварно. Жреческую линию
в «Авесте» и в зороастризме, кроме культа Хварно, составляет также разработка
вопросов демонологии (демонов зла и добра, которых множество) и
эсхатологии, загробной жизни, конца мира и Воскресения, Страшного суда и
др. Отсюда и религиозная нетерпимость в "Авесте", проявляющаяся по‑разному:
проповедь распространения зороастризма силой оружия уже в гатах («Ясна»,
53, 8, 9); резкое выступление против «кровосмесительства» при браках с
представителями чужого племени, против тех, «кто смешивает семя [родичей]
праведных с семенем нечестивых [чужеродцев], семя почитателей дэвов с
семенами [людей], их отвергающих... об этом говорю я тебе, о Заратуштра,
что их убивать важнее, чем извивающихся змей и крадущихся волков» («Вендидад»,
18, 62, 65).
При кодификации «Авесты»
приспособление народных представлений к жреческим шло двумя путями: включением
народных мифологических элементов в молитвенные тексты или изображением
некоторых абстрактных божеств в привычных народных конкретных образах.
Нашла отражение в
«Авесте» и зародившаяся на заре классового общества народная мечта о
справедливом, добром вожде, правителе. Впоследствии она превратилась в
крестьянскую утопию о «хорошем царе», столь распространенную в средние
века. В гатах говорится о добрых правителях, которые должны изгонять
врагов, совершающих набеги на оседлые оазисы, и «нести мир для радостных
селений» («Ясна», 48, 5; 53, 8 и др.), о приходе мессии — Сотианта для
установления справедливости на земле. Сохранились в «Авесте» и отголоски
социальной утопии о счастливом веке, о земле, где не бывает «ни мороза и ни
зноя, ни болезней и ни смерти, ни зависти, порожденной дэвами»
(свидетельство разложившего общину имущественного неравенства) («Ясна», 9,
5).
В немногих поэтических
фрагментах, часто затерянных, словно оазисы, в пустыне жреческих текстов,
но передающих народные сюжеты и мотивы, отражающих живое восприятие природы
и бытовых реалий, язык «Авесты» весьма красочен, образен и ярок.
Наиболее характерным для
поэтики «Авесты» является последовательная антитетичность всего изложения и
стиля (вплоть до различной лексики для благих, «ахурийских», и злых, «дэвовских»,
существ), что вытекает из всего характера зороастризма (парсизма). В
«Авесте» чрезвычайно широко распространены эпитеты, особенно, как и в
устной народной поэзии, постоянные эпитеты, употребительны также плеоназмы
(«огни красные, пылающие» и т. п.). Находят в «Авесте» применение также
такие стилистические фигуры, как анафора, рефрен, параллелизм, риторические
вопросы, аллитерация, хиазм (например: «...избрал Лживый злодеяние,
праведность избрал Священный дух») и т. п. Многочисленные анафорические
введения характерны для многих яштов: в «Ардвисур‑яште»: «Ты можешь
восславить ради меня Ардвисуру Анахиту» (стихи 10, 12, 14, 16, 20, 24, 28 и
т. д.); в «Михряште»: «Митру славим мы, обладающего широкими пастбищами...»
и др. Анафора — наиболее распространенная фигура в «Авесте».
Значительная часть
«Авесты» (преимущественно гаты и яшты) метрирована. Некоторые исследователи
довольно убедительно доказали, что старый текст «Авесты» (дошедший до нас в
искаженном виде) был весь метрирован, подобно «Ведам», и (кроме гат)
состоял из стихов в восемь слогов (иногда 10—12), то есть составлял в
двустишии подобие шлоки в «Ведах».
В поэтических фрагментах
«Авесты» нет квантитативности (мерного чередования коротких и долгих слов),
которая свойственна метрике стиха на языке фарой. Однако, кроме силлабики,
следует в этих фрагментах отметить элементы тоники из‑за ударений
(повышений голоса) внутри строк, соответствующих грамматическому ударению
(каждое слово — одно ударение).
Памятники периода
перехода о древности к средним векам
Закономерный процесс
перехода от древности к средним векам и последующего развития литературы
средневекового типа длился в ираноязычных литературах примерно шесть веков
(III — VIII вв.) и имел следующие основные особенности: а) переход от
античности к средневековью, в отличие от того, что происходило в культуре
Запада, не сопровождался коренной сменой религиозной системы, а лишь
изменениями внутри древнеиранской, зороастрийской религии в двух
направлениях — догматическом (превращение в государственную религию Ирана)
и еретическом (преимущественно в форме первоначального манихейства); б) в
отличие от древней литературы, представленной лишь в виде литературно‑художественных
элементов в единственном памятнике письменности, «Авесте», написанной одним
древнеиранским языком (авестийским), литература раннего средневековья
является разножанровой и разноязычной (различные среднеиранские языки:
среднеперсидский, парфянский, согдийский и др.). Дошедшие, в большинстве
своем во фрагментарном виде, переводы произведений буддийской и
христианской литературы не входят в понятие «древнвиранская литература».
Все произведения
литературы иранского средневековья пронизаны религиозной идеологией (так
или иначе связанной с зороастризмом). Даже в немногочисленных произведениях
светского характера весьма значителен религиозный элемент. Однако по
степени выражения в литературных памятниках аристократически‑жреческой
или народной тенденций можно довольно определенно сгруппировать эти
памятники в «две литературы»: «книжно‑пехлевийскую», освященную
авторитетом официальной, зороастрийской церкви, и «манихейскую» во многом
выражавшую, в еретической форме, народные представления и чаяния. До нас
дошла лишь часть многочисленных литературных памятников пехлевийской
литературы, причем в основном в поздней редакции IX века (когда
зороастризм, уступив место победившему исламу, стал религией гонимой), а из
манихейской литературы — только фрагменты произведений (частично
восстанавливаемых по переводам и изложениям на других, неиранских, языках).
* * *
Пехлевийской («книжно‑пехлевийской»)
литературой называется совокупность произведений письменности на языке,
неточно именуемом «пехлевийским»,— ибо на самом деле язык этой литературы
не «пехлевийский» (каким можно именовать парфянский), а среднеперсидский.
По существу, оба
среднеиранских языка — среднеперсидский и парфянский — являются довольно
близкими друг другу диалектами: первый — юго‑западным (области
Фарса), второй — северо‑восточным — (области Хорасана). Следует
отметить, что некоторые памятники пехлевийской литературы были
действительно первоначально составлены на «пехлевийском» (парфянском)
языке, но последующими переписчиками «отредактированы» в нормах
среднеперсидского языка и в таком именно виде дошли до нас.
Произведения пехлевийской
литературы, связанные еще с устной традицией,— жреческой, зороастрийской и
народной, фольклорной,— творились авторами, выступавшими анонимно, как
передатчики традиций, в период III—VII веков в мощном, относительно
централизованном Сасанидском государстве, в двух центрах—Фарсе и Хорасане.
После завоевания Ирана и Средней Азии войсками Арабского халифата, в период
VIII—IX веков, составлялись компилятивные произведения, вобравшие в себя
многие элементы предшествующего творчества и существенно переработанные зороастрийскими
(парсийскими) жрецами с апологетическими целями. Некоторые произведения
пехлевийской литературы, в частности, такие выдающиеся, как знаменитая
обрамленная повесть «Калплак и Димнак» (среднеперсидский переработанный
перевод "Панчатактры») и «Хватай‑намак» («Книга о царях»), не
дошли до нас в подлиннике, а лишь в переводах и изложениях на арабском
языке. Первая из этих книг благодаря переводу стала источником мирового
письменного басенного творчества (вплоть до басен Лафонтена и Крылова).
Вторая книга стала важнейшим источником различных новоперсидских «Шах‑наме»
(«Книга царей»), в том числе и бессмертной эпопеи Фирдоуси.
В эпоху своего создания
эта литература понималась в гораздо более расширительном смысле, чем позже,
и отнюдь не сводилась к совокупности только литературно‑художественных
произведений.
Феодальная идеология
нашла свое наиболее полное выражение в таких памятниках, как «Денкард»,
этой энциклопедии позднего, канонизированного при Сасанидах, зороастризма.
Резюме этой книги хорошо выражено в двух афоризмах: «Ты должен соблюдать
нищенство, которое является лучшим из богатств для великих людей»;
«Столбовая дорога — это религиозность, а обителью [будет] — рай». Важнейшим
сводом, кроме «Денкарда», является сага «Бундахиши» («Первотворение»),
сохранившаяся в двух вариантах: более полном «иранском» («Большой Бундахиши»)
и кратком «индийском». Это сочинение содержит изложение космогонических
мифов и различных преданий и легенд, значительно дополняющих и поясняющих
многие имена и обрывки упоминаний, встречающихся в «Авесте». Знакомое уже
по гатам учение о жизненных эпохах приняло здесь форму догмата о четырех
эрах по три тысячи лет в каждой, в течение которых происходит борьба
Ормузда и Ахримана, заканчивающаяся к концу III эры разгромом
Ахримана, очищением мира в расплавленном металле от скверны и наступлением
IV эры — вечного блаженства для всех истинноверующих (то есть
зороастрийцев). Мотивы бренности земного мира и упования на царство
небесное пронизывают многочисленные дидактические произведения, например,
«Советы Анупширвана»: «О люди, остерегайтесь грешить и будьте усердны в
благодеяниях и презирайте мирские блага»; «Будьте приверженцами хорошей
веры, за это вы удостоитесь рая».
Художественный характер
носят в полной мере произведения: как написанные первоначально на
парфянском языке поэмы «Ядгар Зареран» и «Драхт асурик», так и на
среднеперсидском — «Карнамаки Артахшери Папакан» («Книга деяний Ардашира,
сына Папака») и поэма о шахматах («Шатрапг»).
Первая поэма, «Ядгар Зареран»
(«Поэма о сыне Зарера»), по своему содержанию посвящеиа борьбе за веру, аа
торжество зороастрийской религии. Однако это религиозное содержание
передано в формах героического эпоса (в переработанном виде ее сюжет входит
в эпопею <<Шах‑наме>>).
Поэма «Драхт асурик»
(«Ассирийское дерево») в большей мере, чем «Ядгар Зареран», сохранила следы
фольклорного произведения.
Отражает реальные
исторические события «Книга деяний Ардашепра (Артахшера), сына Папака» об
основателе Сасанидской империи, заполненная приключениями, авантюрами и
тайнами, многим напоминающая, особенно в любовной линии, античный
(эллинистический) роман.
* * *
Манихейская литература
связана с религией манихейства. Среди религий, в наибольшей мере
претендовавших с начала нашей эры на роль мировых, универсальных, занимает
свое значительное место наряду с христианством и буддизмом также
манихейство. Его основоположником и был Мани (Манихей).
Суть проповедуемой Мани
универсальной религии, которая должна была, по его замыслу, заменить все
остальные, состояла в признании того, что мир — это арена вечной борьбы
светлого и темного начал, а назначением человека является помощь светлому
началу для окончательного одоления зла. Манихейство вобрало в себя элементы
гностицизма зороастризма, христианства и буддизма.
Канон манихейской церкви
включает в себя семь произведений, составленных самим Мани на арамейском
(сирийском) языке, и тексты традиционной передачи его учения учениками. Из
сирийских подлинников семи произведений Мани ничего не сохранилось, а
выдержки, приводимые из них мусульманскими и христианскими авторами,
обрывочны и кратки.
Первое из этих семи
произведений — «Евангелие Мани», состоит из двадцати двух глав, отрывки из
которых сохранились на иранских языках (среднеперсидский и согдийский).
Вторая книга — в персидской передаче названия известна как «Нийани зиндаган»
(«Сокровищница жизни»). Третья книга известна по китайскому названию как
«Книга тайн», по восточноиранским источникам она также называлась «Разан»
(«Тайны»). Наконец, «Книга о гигантах» («Каван»). Остальные — это
«Эпистолы», «Книга псалмов». Сообщение о семи великих произведениях всегда
сопровождается сведениями об их богатом иллюстрировании рисунками
(миниатюрами), известными под названием свода «Ардаханг» («Арджанг»).
Традиция манихейства изложена в произведении, именуемом «Кефалая», дошедшем
на коптском языке и ‑ фрагментарно ‑ на иранских языках. Вне
канона известна книга учения, изложенная Мани для Шапура I Сасанида: «Шапухракан».
Произведениям Мани
присуща энциклопедическая ученость, и чтение их нуждается в комментариях.
Он пытался охватить мифологические и научные, исторические и философские
познания своего времени (космогония, география, алхимия, астрология,
математика, ботаника, медицина и др.) и в буквальном смысле слова осветить
их своей натурфилософией Света и приблизить к жизни человеческих масс своей
практической этикой добра и человеколюбия: «Там, где нет любви, все деяния
несовершенны»,— гласит дошедший до нас на согдийском языке афоризм пророка.
Проповеди и молитвы Мани
судя по дошедшим отрывкам глубоко лиричны, живописны и пересыпаны
фольклорной мудростью. Часто поводом для них было какое‑либо
природное явление: восход солнца, гроза, покрытое облаками небо, набухание
почек на деревьях, благодатный дождь. Это придает им привлекательную
интимность и, в отличие от его трактатов, делает легко понятными и
доходчивыми. Нередко прибегал он к поэтической форме.
Несмотря на жестокие
гонения со стороны зороастрийской и христианской церквей, манихейская
религия широко распространялась сторонниками Мани, рассеявшимися по восточно‑римским
владениям, Средней Азии, Китаю, Палестине и др. На западе манихейские идеи
оказались настолько живучими, что сохранились в антиклерикальных народных
сектах средневековья: павликиане и мондракиты в Армении, богомилы в
Болгарии, альбигойцы в Западной Европе. На востоке манихейство особенно
распространялось среди согдийцев и в их колониях в Синьцзяне (Китайский
Туркестан), а с VIII века стало государственной религией Уйгурской державы.
Сочинения, созданные Мани, а также приписываемые ему, переводились на
разные языки и сохранились фрагментарно на сирийском и мандейском,
среднеперсидском и парфянском, согдийском, коптском, китайском и уйгурском
языках.
Свойственное манихейской
проповеди не только Мани, но и его апостолов обильное уснащение
фольклорными элементами — притчами, афоризмами, новеллами — говорит о том,
что это были излюбленные жанры эпохи.
Любил Мани и разные
искусства (музыку, каллиграфию, живопись). По преданию, он сам был
выдающимся художником и каллиграфом, как называли его, «чинским», то есть
«китайским», точнее, «синьцзянским». Действительно, при раскопках в
Синьцзяне обнаружена интересная манихейская живопись, стенная и
миниатюрная. Название одного из упомянутых выше произведений Мани, «Арджанг»,
разукрашенного, по преданию, удивительными красочными иллюстрациями, стало
в Иране и на всем Ближнем Востоке нарицательным именем для обозначения
шедевра живописи.
И. Брагинский
|