Сто тысяч почему. Киплинг в переводе Маршака

Вся электронная библиотека      Поиск по сайту

 

АФОРИЗМЫ. ЦИТАТЫ. КРЫЛАТЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

 

Вся Библиотека >>>

Содержание книги >>>

Буква С >>>

 


 

Буква С

   

Сто тысяч почему

 

Из стихотворения английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга (1865—1936) «Есть у меня шестерка слуг...» в переводе Самуила Яковлевича Маршака (1887—1964):

 

Есть у меня шестерка слуг,

Проворных, удалых.

И все, что вижу я вокруг,—

Все знаю я от них...

Но у меня есть милый друг —

Особа юных лет.

Ей служат сотни тысяч слуг —

И всем покоя нет.

Она гоняет, как собак,

В ненастье, дождь и тьму

Пять тысяч

Где, семь тысяч

Как,

Сто тысяч

Почему.

 

Выражение «сто тысяч почему» стало особенно популярным после того, как С. Я, Маршак так назвал свою книгу (1929), изданную под псевдонимом «М. Ильин». В этой книге он рассказывает детям о происхождении и свойствах самых обыкновенных вещей, которые их окружают.

 

  

Буква С >>>

 

 

Последние добавления:

 

Финская война  Налоговый кодекс  Стихи Есенина

 

Болезни желудка   Стихи Пушкина  Некрасов

Внешняя политика Ивана 4 Грозного   Гоголь - Мёртвые души    Капитализм. Социализм. Демократия 

 

Книги по русской истории   Император Пётр Первый