Сеул. Хон Киль Тон — защитник бедных. Корея. Мифология и предания корейцев

 

Вся Библиотека >>>

Мифы и легенды народов Мира >>>

Азия: Мифы и легенды Кореи >>

 

 Религия. Мифология. Фольклор

Мифы и легенды

народов Восточной и Центральной Азии


 

Корея. Мифология и предания корейцев

 

Хон Киль Тон — защитник бедных

 

Много-много лет назад вот что случилось. У рабыни губернатора Сеула родился сын. дали имя Хон Киль Тон. Когда Хон Киль Тону исполнился год, мать отправилась с ним далеко-далеко в горы — поклониться священным могилам предков.

Не прошла рабыня и половины пути, как увидела у подножия горы древнего старика. Вспомнила тогда мать Хон Киль Тона, что говорили ей люди.

А говорили они так:

«Живет в лесу, у подножия горы, старик мудрец Хен Бу. Он прожил в лесу всю свою жизнь, научился лечить травами болезни, знает, как укротить свирепого тигра-людоеда; многих бедняков вылечил мудрец от смертельных недугов, многих спас от когтей голодного волка и страшного яда змеи. И никогда Хен Бу не помогает богатым, а у бедных ни за что не берет денег. И потому все окрестные крестьяне почитают его, как отца».

Увидев сейчас Хен Бу, мать Хон Киль Тона поклонилась ему и сказала: .    — Пожелайте моему первенцу счастья.

Старик улыбнулся женщине, посмотрел на лицо мальчика и молвил:

—        Пусть живет он тысячу лет. — И еще сказал: — Этот

мальчик необыкновенный. Он вырастет богатырем и в че

тырнадцать лет узнает волшебные слова. Бедные будут его

любить, а королевские чиновники — бояться и ненавидеть.

И еще скажу — этот мальчик погубит нашего губернатора,

Так сказал мудрец и скрылся в своей пещере. Дошли до губернатора слова старика; он рассмеялся и сказал:

—        Ну как меня может погубить ничтожный сын рабы

ни? Кто помешает мне казнить его раньше, чем он станет

мужчиной? Он мой раб, и я сделаю с ним все, что захочу,

Посмеялся губернатор над словами мудреца и забыл о Хон Киль Тоне.

А мальчик с каждым днем рос и рос. И когда исполнилось ему семь лет, он уже поражал всех умом и богатырской силой. В семь лет Хон Киль Тон умел читать рукописи китайских мудрецов, знал, как усмирить тигра, и мог разгадать замыслы врагов.

А когда Хон Киль Тону минуло четырнадцать лет, услышал о его уме и силе губернатор и приказал привести к себе сына рабыни. Увидел он перед собою молодого богатыря и снова вспомнил слова старика: «Этот мальчик погубит нашего губернатора». Испугался повелитель Сеула и решил ночью убить спящего Хон Киль Тона.

Но Хон Киль Тон умел разгадывать злые мысли своих врагов и понял, что ему грозит смерть.

Вечером он сказал матери:

—        Если меня долго не будет, не беспокойтесь. Я отправ

люсь охотиться на диких зверей.

Испугалась мать:

—        Как же ты будешь охотиться? Нет у тебя ни лука, ни стрел.

—        Ничего, ~ ответил Хон Киль Тон. — Зато у меня есть ненависть в сердце и сила в руках. Прощайте, скоро вы обо мне услышите!

И когда в домах погасли огни, Хон Киль Тон был уже далеко. Он шел всю ночь, и утро застало его на вершине высокой горы.

Посмотрел сын рабыни на север и увидел синие озера и гордых лебедей на этих озерах.

Посмотрел на юг и увидел леса; они стояли сплошной стеной и упирались гребнями своими в самое небо.

Взглянул Хон Киль Тон на восток — там текли быстрые реки.

Повернулся он на запад и не мог отвести глаз от полей, где ветер колыхал всходы чумизы1 и высокие стебли кукурузы.

Хон Киль Тон смотрел на свою родину и чувствовал, что с каждой минутой становится все сильнее и сильнее, Заметив на краю бездны камень, такой большой, что на нем поместилось бы сто человек, он толкнул его ладонью — и камень покатился в пропасть.

Засмеялся Хон Киль Тон от радости, что он такой сильный, поднял вверх голову и заметил на горизонте высокую скалу. Вершина скалы была вся окутана облаками.

—        Теперь я могу все! — воскликнул сын рабыни. —

Даже коснуться облаков!

И, сказав так, Хон Киль Тон начал взбираться на вершину самой высокой скалы в Корее. Весь день поднимался Хон Киль Тон к облакам, всю ночь карабкался он по обрывам и кручам и наконец к восходу солнца оказался на вершине скалы.

И когда взошло солнце и рассеялся туман, Хон Киль Тон увидел перед собой каменную стену. В этой стене оказалась дверь. Дверь была такая огромная и тяжелая, что ее не смогли бы сдвинуть с места и пятьдесят человек.

Подошел Хон Киль Тон к каменной двери и нажал на нее плечом. Дверь подалась и медленно отворилась. Хон Киль Тон вошел и очутился в широкой цветущей долине. Его сразу же окружила толпа людей.

—        Кто ты такой? — закричали люди. — Как смел ты

сюда ворваться? Сейчас ты умрешь!

Но Хон Киль Тон не испугался. Он поклонился и сказал:

—        Еще вчера меня называли сыном рабыни и рабом правителя Сеула. Но я захотел стать свободным и ушел в горы... Теперь вы знаете обо мне все. Расскажите же и вы о себе.

—        Мы — враги королевских чиновников и монахов, Мы побратались и поклялись всю свою жизнь помогать беднякам и обездоленным, — ответили ему.

Тогда Хон Киль Тон сказал:

—        Я хочу быть вместе с вами!

—        Если ты поклянешься не делать зла бедным и не прощать злодеяний чиновникам короля, ты будешь нам тоже братом.

Хон Киль Тон произнес клятву, и старший из братьев объявил:

—        Теперь тебе надо пройти первое испытание, Мы хо

тим знать, сильный ли ты. Покажи нам, какова твоя сила.

Хон Киль Тон оглянулся и увидел высокую сосну. Он подошел к дереву, ухватился двумя руками за ствол, дернул и вырвал дерево из земли вместе с корнями.

—        Хорошо, — сказал старший брат. — Силу твою мы ви

дели. Теперь осталось пройти тебе еще одно испытание: до

казать нам ум и хитрость свою. Слушай же. Недалеко в го

рах есть большой храм. За его высокими стенами живут же

стокие бонзы. Они грабят бедняков и заставляют их

работать на себя и королевских чиновников. Много раз

пытались мы проникнуть в этот храм, но на высоких стенах

его всегда стоит стража и, заметив нас издали, начинает стрелять. Ни разу не удавалось нам подойти незаметно к храму. Придумай, как нам обмануть бонз, и мы поверим в твой ум.

—        Дайте мне подумать до полудня, — попросил Хон Киль Тон.

В полдень он рассказал о своем плане старшему брату, и тот распорядился нарядить Хон Киль Тона в шелковые красные одежды и оседлать для него осла.

Хон Киль Тон сел на осла, попрощался со своими братьями и поехал в соседние горы.

Стража, охраняющая храм, еще издали заметила разодетого в праздничные одежды Хон Киль Тона.

—        Это, наверно, важный чиновник едет к нам, — сказал

самый жирный бонза.

Постучал Хон Киль Тон в ворота, и его тотчас же впустили,

—        Я сын королевского министра, — сказал Хон Киль

Тон. — Мой отец прислал меня в храм учиться у вашего

старшего бонзы мудрости, послушанию и доброте.

Как только старший бонза узнал, что к нему приехал учиться сын королевского министра, он бросился навстречу Хон Киль Тону,

А Хон Киль Тон слез с осла и почтительно сказал:

—        Мой отец посылает вам в подарок сто лошадей, гру

женных мешками с рисом. К закату солнца караван прибу

дет к храму.

На радостях, что у них будет столько риса, бонзы решили устроить пир.

Хон Киль Тона усадили на самое почетное место, и все наперебой ухаживали за ним.

В самый разгар пира вбежал жирный бонза и закричал, что министр прислал караван с рисом.

—        Впустите караван во двор и закройте накрепко ворота, — приказал главный бонза.

—        А зачем вы держите ворота на запоре? — спросил Хон Киль Тон.

—        Ах, любезный господин, — загнусил главный бонза, — вы, верно, не знаете, что неподалеку от нас живут разбойники. Они хотят ограбить наш храм. Только им это не удастся: у нашего храма крепкие запоры и зоркие стражи.

 —       Конечно, — сказал Хон Киль Тон, — никогда им не пробраться в такой храм.

И он попросил положить ему в чашку вареного риса. Все бонзы с жадностью ели и пили. Вдруг Хон Киль Тон вскрикнул и схватился за щеку. Бонзы сразу же умолкли.

—        Что с вами, почтенный господин? — спросил главный

бонза,

Вместо ответа Хон Киль Тон вынул изо рта камешек, который он сам незаметно положил в рот, и сердито закричал:

—        Неужели мой отец прислал меня сюда для того, что

бы я ел камни? Как вы осмелились подать такой рис сыну

королевского министра?

Все бонзы испуганно склонили свои бритые головы.

В это время, по знаку Хон Киль Тона, двадцать его братьев, пришедших с караваном, ворвались в комнату и начали вязать бонз толстыми веревками.

Бонзы завопили, и на помощь к ним бросилась стража.

Но тут вдруг ожили все сто мешков с рисом, которые привез караван. В каждом мешке вместо риса сидел человек и ждал сигнала, чтобы расправиться с нечестными и жадными бонзами.

Скоро все монахи оказались связанными

Перед тем как покинуть храм, Хон Киль Тон созвал всех бедняков, которых бонзы заставляли работать на себя. Каждому бедняку он дал из кладовых храма мешок с рисом, мешок с деньгами и осла. Бедняки нагрузили все свое богатство на ослов и поспешно исчезли в отдаленных лесах. А Хон Киль Тон со своими братьями сели на лошадей и отправились к себе в горы.

Когда они достигли цветущей долины, старший брат сказал Хон Киль Тону:

—        Ты доказал нам свою силу, свой ум, свою хитрость,

Мы видели твою любовь к бедным. Отныне будь ты старшим среди нас.

Хон Киль Тон согласился быть старшим. С этого дня королевским чиновникам в Корее не стало покоя. Везде их подстерегали Хон Киль Тон и его друзья.

Каждый день Хон Киль Тон делал какое-нибудь доброе дело: бедной невесте он дарил на свадьбу мешок денег и шелковые одежды, голодному — мешок риса, крестьянину — быка, рабу — свободу. У жестоких чиновников и монахов он отнимал все; деньги, золото, скот.

И вот дошла весть о подвигах Хон Киль Тона до короля. Разгневался король, вызвал к себе губернатора Сеула и сказал:

—        Хон Киль Тон — сын твоей рабыни. Приказываю тебе

поймать его и привести на веревке к моему дворцу. А не

поймаешь — я отрублю тебе голову.

Вспомнил тут губернатор предсказание мудреца, что он погибнет из-за Хон Киль Тона, и решил во что бы то ни стало поймать своего бывшего раба,

Не знал, видно, правитель, что нельзя поймать того, кого прячет народ.

Губернатор еще и до дома своего не доехал, а Хон Киль Тон уже знал королевский приказ.

Приехал правитель домой, приказал позвать к себе свою рабыню — мать Хон Киль Тона.

Но не успела рабыня сделать и шага, как по всему дому раздались крики слуг:

—        Несчастье! Горит наш дом! Спасайтесь!

Губернатор выбежал во двор и увидел, что дом горит со

всех четырех сторон. Сколько ни старались слуги спасти дом, ничего не вышло. Когда угас огонь и рассеялся дым, все увидели вместо губернаторского дома кучу пепла и золы. А на заборе большими буквами было написано:

«Я освобождаю губернатора от нечестно нажитого им добра. Хон Киль Тон».

—        В погоню! — закричал губернатор. — В погоню! Раз

бойники не могли убежать далеко.

Напрасно гналась погоня за Хон Киль Тоном и его друзьями: за каменной стеной на вершине скалы они были в полной безопасности.

Переехал губернатор в другой дом. День и ночь охраняла теперь стража его дворец.

А король, узнав, что Хон Киль Тон не пойман, рассердился сильнее прежнего сказал:

—        Если губернатор не поймает этого разбойника, пусть

приготовит мешок для своей глупой головы!

Потерял правитель покой. Долго думал он, как поймать Хон Киль Тона, и придумал.

По всем городам и деревням Кореи разослал он скороходов. Скороходы ходили по улицам, трубили в трубы и, когда сходился народ, объявляли:

—        Передайте Хон Киль Тону, что если он через десять

дней не явится к губернатору, его мать получит сто ударов

палками и будет казнена.

Услыхал Хон Киль Тон, что его матери угрожает смертная казнь, пошел на реку и срезал семь камышинок. Дунул он в эти камышинки, произнес волшебные слова — и камышинки превратились в живых людей. Й каждый человек был как две капли воды похож на Хон Киль Тона,

По истечении десяти дней в Сеул к губернаторскому дворцу подошел человек и сказал страже;

—        Я Хон Киль Тон, Губернатор хочет меня видеть, и вот

я явился.

Стража схватила Хон Киль Тона и притащила его к губернатору.

~ Ага! — закричал правитель. — Попался! Теперь ты в моих руках... Эй, скрутить ему руки!

Начали Хон Киль Тону вязать руки, а в это время стража ввела какого-то человека и доложила:

—        Господин, вот еще один разбойник, который называет себя Хон Киль Тоном.

Губернатор поднял глаза и попятился; перед ним стоял второй Хон Киль Тон. Оба Хон Киль Тона смотрели на правителя и улыбались.

Только собрался губернатор что-то сказать, смотрит — вводят в комнату третьего Хон Киль Тона.

И так продолжалось, пока в комнате не очутились восемь Хон Киль Тонов. Растерялся злодей, Как тут узнать, кто из них настоящий? Не может же он привести в императорский дворец восемь Хои Киль Тонов!

Думал-думал губернатор — и придумал. Приказал он позвать в комнату мать Хон Киль Тона. Когда рабыня пришла, он спросил:

—        Кто из этих людей твой сын? Если ты мне не скажешь,

я казню их всех, Если же назовешь, то я пощажу твоего сына.

Поверила женщина лживым словам губернатора, стала всматриваться в лица Хон Киль Тонов, но не смогла отличить их одного от другого. Тогда, подумав немного, она сказала:

—        У моего сына на груди черная родинка.

—        Снять с разбойников рубахи! — приказал губернатор. Но как только стража приблизилась к арестованным, Хон

Киль Тон громко выкрикнул волшебное слово — и комната сразу же наполнилась туманом, А когда туман рассеялся, в комнате, кроме губернатора и стражи, никого не было. Только в углу лежало девять камышинок. Но на них в суматохе никто не обратил внимания.

Когда настудила ночь и в доме все уснули, одна камышинка вдруг зашевелилась, стала расти. У нее появились руки, ноги, туловище, голова. Это был Хон Киль Тон. Он поднял с пола самую тоненькую камышинку и, выждав, пока луна скроется за тучи, покинул губернаторский дом и отправился в горы к своим братьям.

Дойдя до вершины скалы, он положил на землю камышинку, сказал волшебное слово — и камышинка превратилась в мать Хон Киль Тона.

—        Теперь вы свободны, — сказал ей Хон Киль Тон. — Я привел вас к своим братьям, и они будут почитать вас как родную мать.

Долго не осмеливался повелитель Сеула показаться на глаза королю. Он знал, что король обязательно отрубит ему голову, если Хон Киль Тон не будет к назначенному сроку доставлен во дворец.

Решил тогда губернатор поймать своего врага не силой, а хитростью. Переоделся он в одежду простого торговца и двум самым сильным стражникам велел тоже переодеться торговцами. И в таком виде пустились они втроем бродить по окрестным деревням. У губернатора за пазухой был спрятан острый кинжал, а у стражников, кроме ножей, были еще толстые веревки. Веревки губернатор приказал захватить, чтобы привести Хон Киль Топа к королю связанным.

А Хон Киль Тон узнал, что правитель его ищет, и сделал вот что. Оделся он в рваную одежду, сгорбился, как старик, взял палочку и пошел в ближайшую деревню. Идет — еле ноги волочит.

А в той деревне как раз губернатор и остановился. Увидел он старика, оборванного, с палочкой, и окликнул:

—        Эй, бродяга, не приходилось ли тебе видеть разбойника. Хон Киль Тона?

—        Нет, господин мой, не приходилось, — ответил старик.— Говорят, он такой страшный, что от одного его вида люди падают замертво!

Правитель засмеялся:

—        Ах ты, старый дурак! Попадись он только мне, уж я

бы знал, что с ним делать!

Тогда Хон Киль Тон сказал:

—        Передавали мне люди, что он сегодня утром один

ушел на вершину ближней горы.

Тогда стражники выхватили кинжалы, приставили их к груди старика:

—        Веди нас туда, где он прячется!

—        Пойдемте, — сказал Хон Киль Тон. — Мне и самому интересно посмотреть, как вы поймаете этого разбойника.

Много часов Хон Киль Тон вел правителя и его стражников. Ночь застала их в горах. Утром чуть свет Хон Киль Тон разбудил губернатора, и они отправились дальше. Наконец они миновали последний подъем, и Хон Киль Тон направился к тяжелой каменной двери в стене.

Губернатор и стражники следовали за ним не отставая.

Вдруг Хон Киль Тон толкнул дверь, дверь подалась — и Хон Киль Тон исчез за ней,

Но губернатор успел проскочить в дверь следом за стариком.

—        Стой! — закричал он. — Стой, а то я прикажу закопать тебя живым в землю!

— А я и не бегу, — спокойно сказал старик,

И он выпрямился, отбросил далеко от себя палку и сорвал с плеч рваную куртку. Перед правителем стоял молодой богатырь Хон Киль Тон.

Со всех сторон к Хон Киль Тону бежа1ли его братья. Впереди братьев к нему спешила мать.

Понял тогда сразу все губернатор. Он бросился перед Хон Киль Тоном на колени и стал молить о пощаде.

Хитрый Хон Киль Тон сказал:

—        Хорошо, мы простим тебя... Поднесите ему самую

большую чашу самого крепкого вина.

Обрадованный правитель выпил до дна чашу вина и сразу же заснул непробудным сном,

Тогда Хон Киль Тон обрил губернатору половину головы, надел на него женскую одежду, потом накрепко привязал его к ослу, чтобы он не свалился, и в таком виде ночью привез в Сеул.

Утром королю доложили, что у ворот дворца спит пьяный губернатор.

Король приказал доставить его к себе.

Но когда он увидел губернатора, выряженного в женское платье да еще с обритой наполовину головой, король так разгневался, что тут же приказал отрубить ему голову.

 

К содержанию книги:  Фольклор и религия Азии: Кхмеры. Корейские легенды и  мифы

 

Смотрите также:

 

Искусство Древнего Китая   Фэн-шуй талисманы  Японские сказания   Японская культура: японская живопись    

Мифологический словарь     Легенды и мифы  народов России

Древний восток    Кельтская мифология

Искусство и культура   Основы истории искусств   Всеобщая История Искусств