Легенда о городе Удонге - королевской столице. Легенды кхмеров

 

Вся Библиотека >>>

Мифы и легенды народов Мира >>>

Азия: Мифы и легенды кхмеров >>

 

 Религия. Мифология. Фольклор

Мифы и легенды

народов Восточной и Центральной Азии


 

Кхмеры. Мифология и предания кхмеров

 

Легенда о городе Удонге

 

Королевские хроники свидетельствуют, что город Удонг был основан королем Чей Четтха Вторым в семнадцатом веке.

Согласно дошедшим до нас записям, в 21642 году Чей Четтха Второй, правивший южными провинциями и имевший столицу в Ловеке, посадил на корабли королеву, весь свой двор и всю свою армию и отправился в плавание к устью реки Кронглей, протекавшей по территории нынешней провинции Сомронг Тонг,

После многих дней плавания король повелел пристать к берегу и разбить лагерь, а сам поехал на прогулку по краю Та Донг Ей Тей. В окрестностях озера Каеу он увидел высокий холм, и красоты тамошнего пейзажа столь приятно поразили его сердце, что он подозвал к себе сопровождавших его чиновников и гадальщиков и сказал им так:

—        Преисполнились мы желания воздвигнуть на этом

холме дворец. Повелеваем вам высказать свое мнение по

этому поводу.

И министры и гадальщики осмотрели окрестности и исследовали землю на том месте, где указал король, а затем вернулись к нему и единодушно доложили:

—        Место это несомненно счастливое для нашего коро

ля, оно сулит ему многократное увеличение могущества и

одержание блистательных побед над всеми недругами.

И тогда король повелел верному слуге своему Кролахоу-му начать возведение дворца, а сам вернулся в свою столицу Лове к.

А Кролахоум призвал к себе старост всех окрестных сроков и от имени короля приказал им отрядить столько-то и столько-то взрослых мужчин валить лес и свозить в одно место бревна для постройки. И так, под неусыпным надзором и по указаниям Кролахоума был заготовлен и доставлен в надлежащее место необходимый строительный материал, после чего искусные землекопы и опытные строители возвели крепостную стену, насыпали земляной вал и построили королевский дворец, а затем лучшие в стране художники и скульпторы украсили своим искусством королевские апартаменты и дворцовые парки. Постройка и отделка дворца были закончены в течение десяти месяцев, после чего Кролахоум отправился в Ловек, предстал перед королем и почтительно доложил ему, что августейшее желание выполнено.

И король Чей Четтха Второй, повелитель южных провинций, не медля ни дня, повелел королеве, всему двору и всему войску грузиться на корабли и вновь пустился в плавание и высадился в бухте Та Донг Ей Тей, которую повелел отныне именовать Кампонг Луан, что означает Королевская Бухта. Там он остановился на три дня в ожидании, пока его министры и чиновники готовили торжественную церемонию его вступления в новую резиденцию. Все эти три дня по повелению короля бхикху читали приличествующие случаю молитвы. Затем в счастливый пятый день прибывающей Луны четвертого месяца года обезьяны1 (2164 г.) была совершена церемония, и король со всем двором и войском покинул берег Камионг Луана и проследовал в свою новую резиденцию, где начались торжества и продолжались три дня, и король услаждал свое сердце прекрасными концертами и возвышенными театральными зрелищами. И торжества эти закончились после того, как король объявил, что отныне столица его государства будет здесь, а название этой столицы будет Удонг Миен Тей, что означает Благородный, Коему Сопутствует Счастье.

Так рассказывают о происхождении города Удонга древние документы. Но существует о нем и древняя легенда, и она объясняет все это совсем иначе.

Согласно легенде правил некогда страной кхмеров один король, и была у него супруга, и жили они и правили счастливо, и лишь одно обстоятельство долгое время омрачало их счастье: не было у них детей. Но в один радостный день королева почувствовала себя беременной и объявила об этом своему повелителю, и он возликовал и стал обращаться с женой еще более ласково и бережно, чем раньше.

И однажды отправился он с женой прогуляться по лесу, и так, гуляя и беседуя, они зашли очень далеко, где уже не было ни дорог, ни тропинок, и вдруг королева ощутила сильные боли в животе, и король понял, что у нее внезапно начались роды. Но не было вокруг ни одного человека, и далеко от них было ближайшее жилье, и король сам принялся хлопотать вокруг своей царственной супруги.

Каково же было их изумление и горе, когда из чрева королевы появилось на свет не дитя человеческое, а большое яйцо наподобие птичьего. тогда возблагодарили они небо, что случилось это далеко от людских глаз и никто, кроме них, не был свидетелем этого позора. И они тут же порешили скрыть от всех это обстоятельство, выкопали ямку в земле и зарыли в ней диковинный плод, принесенный королевой, после чего вернулись во дворец. И стали они жить дальше в печали и унынии, ибо не было у них больше надежды родить наследника, коему перейдет1 после их смерти кхмерское королевство.

Далее история оставляет королевскую чету и обращается к королевскому егерю по имени Вннг.

Этот егерь охотился с собакой в тех местах, где разродилась королева, и вдруг он увидел, что собака остановилась, обнюхала землю и принялась ее раскапывать. Надо ли говорить, что не прошло и минуты, как она откопала диковинное яйцо, и вид этого яйца так поразил егеря Винга, что он положил себе во что бы то ни стало дознаться, какой это зверь или птица снесли такое яйцо. Взял он яйцо к себе домой и стал за ним тщательно ухаживать, и пришло время, когда скорлупа треснула и распалась. Каково же было удивление егеря Винга, когда он увидел, что из яйца вылупился не звереныш и не птенец, а самый обыкновенный мальчик. И мальчик этот очень понравился Вингу, и он порешил его растить и воспитывать как своего сына и нарек его именем Промань Винг Сонг, что означает Охотник Вннг Сонг,

Мальчик рос, а между тем егерь Винг никому и словом не обмолвился о чудесном его появлении на свет, и никто из жителей тех мест не сомневался в том, что егерь Винг и Промань Винг Сонг родные отец и сын. Когда же Промань Винг Сонг вырос, он стал необыкновенно красивым юношей, и все женщины и девицы, кто только видел его хоть раз, тут же влюблялись в него. Однако до поры до времени не было в Промань Винг Сонге склонности к любовным утехам, и он день-деньской бродил со своим приемным отцом по лесам и упражнялся в стрельбе по диким зверям и птицам.

А теперь перейдем к рассказу о семействе старика Донга. У этого почтенного старца была жена по имени Тей и дочь Тротил Дох Крал, что означает Полногрудая. Была Тротил Дох Крал самой прекрасной девушкой в том краю со снежно-белой кожей, с яркими алыми губами, словно после жевания бетеля, глаза у нее всегда сияли, как звездочки, брови были темные и ровные, словно нанесенные тушью, на щеках горел румянец, груди у нее были крепкие и высокие нежного розовато-белого цвета, а своей легкой и изящной походкой была она подобна небесной деве.

Донг и Тей стерегли свою красавицу дочь от посторонних мужчин как зеницу ока. Ни одному мужчине не было дозволено появляться в их доме. Мало того дом их стоял на высоком холме, и, когда Тротил Дох Крал выросла, старый Донг окружил холм глубоким рвом и наполнил этот ров водой, так что и самим им приходилось с тех пор, когда они отлучались из дома или возвращались домой после отлучки, перебираться через ров на утлой лодочке. (Между прочим, холм этот расположен в нынешнем кхуме Виха Луан кхае-та Кандаль на расстоянии одного сэна к югу от пятого тракта, и у подножия его стоит пагода Теп Проном.)

Надо сказать, что у Тей была младшая сестра по имени Таен и жила она в деревне Сраероноунг. Донг и Тей довольно часто навещали ее и почти всегда при этом брали с собой Тротил Дох Крал. И по дороге в Сраероноунг они проходили через деревню, жители которой изготовляли ведра для воды, и, когда они шли по этой деревне, все жители от мала до велика высыпали из своих хижин и любовались красотой Тротил Дох Крал и во весь голос превозносили ее за эту красоту, и считается, что именно поэтому деревня получила название Ниенг Иенг, что означает Восхваление. И еще по дороге в Сраероноунг была деревня, где старик Донг, его жена Тей и красавица Тротил Дох Крал останавлпиались, чтобы передохнуть, смыть с себя дорожную пыль и утолить жажду колодезной водой, и когда Тротил Дох Крал подходила к деревенскому колодцу, чтобы набрать йоды, все, кому случалось быть в это время у колодца, громки выражали восхищение белизной ее кожи и называли ее i 'ч Скох, что означает Беленькая, и вся эта деревня так горячо и на все лады расхваливала цвет кожи Тротил Дох Крал, что получила в конце концов название Косо — Бесснежная. (Эти две деревни — Ниенг Ненг и Косо существуют и поныне, они расположены неподалеку друг от друга в нынешнем сроке Трамкок кхаета Такео.) Добравшись до Сраероноунга, Донг, Тей и их дочь гостили у Таен несколько дней, а затем тем же порядком возвращались

И вот однажды на полпути в Сраероноунг они встретились с егерем Вингом и Промань Винг Сонгом, которые направлялись в лес на охоту, Донг и Тей давно уже были знакомы с егерем и с удовольствием остановились для приятной беседы. Но Промань Винг Сонг и Тротил Дох Крал умидели друг друга впервые. И были они так поражены красотой друг друга, что уже не могли оторвать друг от друга глаз и молчали, не в силах выговорить ни слова. А Донг и Тей, которые тоже никогда до этого дня не видели Промань Кинг Сонга, спросили егеря:

—        Кто этот юноша?

—        Это мой сын, — ответил егерь.

И Донг и Той, сразу заметившие, какое впечатление произвел на их дочь Промань Винг Сонг, сами восхищенные его наружностью и успокоенные его родством со всеми уважаемым егерем Вингом, тут же решили, что этот юноша будет очень хорошим мужем для их дочери. И егерь Винг тоже заметил, что его Промань Винг Сонг о первого взгляда влюбился в прекрасную Тротил Дох Крал, и решил, что эта девица как нельзя лучше подходит в жены его приемному сыну. И потому родители мешкали за беседой на дороге как можно дольше, чтобы дать молодым людям привыкнуть друг к другу и разговориться, и те действительно разговорились и объяснились в своих чувствах, и тут же было решено поженить их. Так договорившись, они расстались и отправились каждый своей дорогой,

 Узнав, что Тротил Дох Крал часто ходит к гости к своей тетке Таен, Промань Винг Сонг тоже зачастил туда, и первое время жених и невеста виделись там в присутствии Донга и Тей, и с каждым свиданием их любовь разгоралась все сильнее. Донг и Тей и егерь Винг не могли на них нарадоваться, и дело заключалось только в том, чтобы выбрать счастливый день для соединения влюбленных. Но тут обстоятельства сложились так, что Донг и Тей, поглощенные работой по дому, не смогли пойти в Сраероноунг, Огорченная Тротил Дох Крал некоторое время томилась, а потом не выдержала, потихоньку покинула дом и впервые отправилась к тетке без родителей.

Тут мы снова возвращаемся к королю кхмеров. Как раз в тот день, когда Тротил Дох Крал опрометчиво пустилась в Сраероноунг без разрешения родителей, король, в сопровождении четырех военачальников выехал на охоту в окрестные леса,

И вот в глухой чащобе он увидел прекрасную девушку, которая спешила, боязливо озираясь, по лесной тропинке.

Надо сказать, что лес этот, где король впервые встретился с Тротил Дох Крал, получил от народа название Протех Ниенг, что означает Встреча С Девушкой; правда, в наше время его называют Протех Ланг. Итак, король увидел прекрасную девушку, прелестью своей равную небесной деве, сейчас же соскочил с коня, остановился перед нею и заговорил на языке любви. Тротил Дох Крал, которая никогда прежде не разговаривала с мужчинами в отсутствие родителей, онемела от страха и, не ответив королю ни слова, повернулась и побежала без оглядки обратно. Распаленный любовью король кинулся ее догонять, а за королем пустились в погоню и его военачальники, и бедная девушка выбилась скоро из сил и поняла, что от погони ей не уйти, И она пришла в отчаяние, но вдруг увидела перед собой большой термитник. И она воздела руки к небесам и с жаром воскликнула:

— О высокое небо! Если ты предназначило меня для моего возлюбленного жениха Промань Винг Сонга, то сделай так, чтобы этот термитник укрыл меня!

И, выкрикнув это, она из последних сил добежала до термитника и спряталась в нем. Король и его военачальники своими глазами видели, что прекрасная оегляика укрылась н термитнике, Старательно и со всей тщательностью обшарили они термитник, но, к своему изумлению, девушки не нашли и в смущении отступили. И король понял, что в судь-fiy девушки вмешались высшие силы, и сказал, что надлежит этот термитник впредь называть Домбоук Миен Лок-хана, что означает Термитник Милосердия. Надо сказать, что и вся эта местность позже стала называться Тропуак [УГиен Локхана, или Земля Милосердия, и расположена она и нынешнем кхуме Томноп Тхом срока Поньялы, что в кха-ите Кандаль.

Итак, пораженный до глубины души странным и необъяснимым исчезновением красавицы, король обратился к военачальникам:

—        Что вы думаете о всей этой истории?

И те, почтительно склонившись перед повелителем, ответили так.

—        Нет никакого сомнения в том, что прекрасной девуш

ке, которую возжелало сердце нашего короля, помогли

скрыться ее духи-хранители и эти духи будут защищать ее

А не дадут в обиду даже такому могущественному госуда

рю, как наш повелитель. Если король всерьез желает запо

лучить сердце и руку этой девушки, надлежит ему отпра

виться к ее родителям и посвататься к ней, как того требу

ют обычаи страны кхмеров. Только в этом случае желание

сердца нашего повелителя будет удовлетворено.

И король задумался, а затем спросил:

—        А что, если она не принадлежит к роду человеческо

му? Если принадлежит, то как нам узнать, где живут ее ро

дители?

И военачальники сказали на это:

—        Если не человек она, то надлежит королю со всей по

спешностью забыть о ней и счесть сегодняшнюю встречу

наваждением. Но если она — человек, то пусть король при

кажет нам, и мы обыщем землю, небеса и море и найдем ее

дом, а затем наш повелитель поступит как ему заблагорас

судится.

Король нашел мнение военачальников совершенно справедливым и повелел им, не медля ни минуты, приняться за розыски, а сам в глубокой задумчивости и снедаемый желанием вновь увидеть ту, которая пленила его сердце с первого же взгляда, вернулся во дворец.

Военачальники же, выбрав из своих подчиненных самых ловких и пронырливых людей, разослали их во все концы страны искать жилище девушки, описав им подробно ее наружность. Но странное дело: сколь ни были хитроумны и остроглазы эти люди, в какие бы самые глухие уголки страны они ни пробирались, ни один из них не заметил холма, на вершине которого жила с родителями прекрасная Тротил Дох Крал. Прошло много дней, один за другим возвращались лазутчики к военачальникам и докладывали, что красавицу обнаружить не удалось. И в конце концов военачальники предстали перед королем и с прискорбием повергли к стопам его сообщение о своей неудаче. И король разгневался и хотел было уже отстранить их от всех должностей, но переменил свое решение и повелел позвать к себе всех своих министров и чиновников. И когда они явились перед ним, сказал он им так.

— Повелеваю немедленно устроить большое состязание на лодках. Пусть это состязание будет объявлено большим праздником для всего народа и пусть будет обещано народу, что увидит он самое прекрасное зрелище и вкусит от щедрот короля. И пусть будет объявлено, что надлежит явиться на это празднество всем жителям страны мужского и женского пола. Когда же жители соберутся на состязание, всем вам надлежит замешаться среди них, и тому, кто увидит эту неизвестную девицу, повелеваем мы следовать за нею неотступно, куда бы она ни пошла, и установить, где она живет и кто у нее родители.

Тут же по всей стране были разосланы глашатаи, которые оповестили жителей о предстоящем торжестве, и в назначенный день к назначенному месту собрались все жители страны кхмеров.

Между тем Тротил Дох Крал понятия не имела, кто таков этот незнакомец, который встретил ее в лесу и погнался за ней. Спрятавшись в термитнике, она от изнеможения и страха потеряла сознание и потому не услыхала ни одного слова из того, что король говорил со своими военачальниками. Когда же она пришла в себя, ее преследователей уж не было поблизости, и она выбралась из термитника и без дальнейших приключений вернулась домой. И там она рассказала своим родителям о том, что с ней случилось, и со слезами молила их простить ей это самовольство, но при всем том объявила им, что жить дальше не может без Промань Винг Сонга и умоляла их поскорее назначить день свадьбы. И Донг и Тей, растревоженные и умиленные переживаниями своей прекрасной дочери, пролили слезы вместе с ней.

Но счастливый день для бракосочетания все не наступал, а тем временем было объявлено о лодочном состязании. Даже если бы и не было приказа короля, Донг и Тей все равно отправились бы на торжества с дочерью, чтобы как-нибудь развлечь ее. И когда они прибыли туда, все люди, узревшие Тротил Дох Крал, принялись на все лады и во всеуслышание превозносить до небес ее прелесть и красоту, и все сбегались к тому месту, где она находилась, чтобы полюбоваться на нее, и королевские чиновники, прятавшиеся в толпе, тоже увидели прекрасную Тротил Дох Крал, а увидев, узнали ее по описанию и больше уже не спускали с нее глаз. И когда состязание закончилось, и все зрелища были представлены, а все королевское угощение съедено и выпито, и жители стали расходиться по домам, чиновники украдкой последовали за семейством старого Донга и таким образом узнали, где они живут. В тот же день обо всем было доложено королю.

Наутро король в сопровождении своих четырех военачальников направился к дому Донга. При виде короля Донг и Тей страшно переполошились и принялись хлопотать, чтобы приготовить для высокого гостя достойное угощение. Но король остановил их и, не тратя лишних слов, объявил, что пришел он свататься к их дочери. И сказал он так:

— Красота вашей дочери завоевала мое сердце, и желаю я, чтобы стала она королевой нашей страны. А в доказательство серьезности моих намерений разрешаю я почтенным родителям ее выразить любое желание, и словом своим королевским ручаюсь, что желание это будет выполнено.

Но пока король произносил эти слова, прекрасная Тротил Дох Крал горько расплакалась, и родители при виде ее слез смутились и попросили у короля позволения поговорить с дочерью наедине. И король милостиво позволил, и тогда они отвели Тротил Дох Крал в сторону и спросили ее, в чем причина ее слез и что она думает о королевском предложении. И прекрасная Тротил Дох Крал сказала им так:

—        Король — это тот самый человек, который гнался за

мной в лесу, я его боюсь. Но даже если бы это было не так,

я ни за что не пойду против воли неба, которое предназна

чило мне выйти замуж за моего возлюбленного Промань

Винг Сонга, и скорее умру вместе с ним, чем выйду замуж

за короля.

Выслушав свою дочь, Донг и Теп встревожились, и они сказали друг другу:

—        Такой напасти в нашей жизни еще не случалось. Ко

нечно, лестно видеть свою дочь королевой страны кхмеров,

но она так любит Промань Винг Сонга, что, если мы выда

дим ее за короля, это разобьет ее сердце, и она умрет от горя.

Да и нам самим Промань Винг Сонг нравится, и он как раз

пара нашей дочери, а не король. Но если мы откажем коро

лю, он может разгневаться и сделает нашу жизнь невыно

симой. Надо что-то придумать, чтобы затянуть это дело как

можно дольше, возмо;кно, король одумается или охладеет

к Тротил Дох Крал. А для начала надобно нам объявить ко

ролю такое наше желание, которое он бы не смог выполнить

ни при каких обстоятельствах.

Так сказав, они вернулись к королю и склонились перед ним. И король спросил:

—        Каково же ваше решение?

И они ответили:

—        Решение мы приняли, но мы не осмеливаемся объя

вить его нашему повелителю.

И король сказал:

—        Говорите и ничего не опасайтесь. Каково бы ни было

желание ваше, оно будет выполнено, ибо это желание ро

дителей королевы моего сердца и будущей королевы моей

страны.

И тогда старый Донг произнес, не смея поднять глаза на короля:

—        Наш повелитель подучит нашу дочь в жены только в

том случае, если построит дорогу от своего дворца до наше

го дома за нынешнюю ночь до восхода солнца.

Король был справедлив, и всегда уважая законы своей страны, и знал цену своему королевскому слову, и потому выполнить желание прекрасной Тротил Дох Крал почитал он долгом чести своей. И когда старый Донг объявил ему о своем решении, он ни на минуту не поколебался, и только стремление заполучить себе в жены молодую красавицу стало еще сильнее. И он сказал!

—        Пусть будет так.

Он вернулся во дворец и объявил военачальникам!

—        Вы слышали, что сказал старик Донг и что сказал я.

Повелеваю собрать все мое войско и до восхода солнца за

сегодняшнюю ночь проложить дорогу от дворца до верши

ны холма, где живут Донг и Тей.

(Именно тому моменту, когда король отдавал этот приказ и произносил имена Донг и Тей, приписываем мы происхождение названия Удонг.)

И войско было собрано и немедленно принялось за работу. Но как ни старались солдаты, как ни подгоняли их военачальники, построить дорогу в срок так и не удалось. Когда взошло солнце, конец дороги был еще далеко от холма. На том месте и Б наше время располагается деревня Тхнол Дать, что означает Незаконченная Дорога, ныне она находится в сроке Кампонг Тролать кхаета Кампонг Чхнанг.

Далее история рассказывает следующее. Донг и Тей, когда король покинул их дом, усадили прекрасную Тротил Дох Крал в лодку и увезли ее подальше, чтобы она не попадалась на глаза королю, а сами поднялись по реке, вышли из лодки и стали поглядывать, как идет строительство дороги. Когда же взошло солнце и они убедились, что дорогу проложить в срок не удалось, они очень обрадовались и вздохнули с облегчением, но тут они подслушали, как военачальники совещаются между собой о том, что доложить королю о причинах невыполнения его приказа, ибо король вот-вот явится сюда. Услыхав это, Донг и Тей перепугались и поспешно направились обратно к берегу, где оставили лодку, При этом у Тей от страха плохо слушались ноги, она все время спотыкалась и падала, и тут один из военачальников заметил ее и окликнул:

—        Никак это матушка Тей? Куда же вы, не садитесь в

лодку, не убегайте, сейчас сюда приедет король!

Но Тея, перепугавшись окончательно, не остановилась, и уже на четвереньках кое-как добралась до берега и ввалилась в лодку, после чего старый Донг, изо всех сил работая веслом, погнал лодку прочь от этого места. (Интересно, что с тех пор окрестные жители назвали этот берег Кампонг Ей Тей Виа, то есть Бухтой, Где ползала Тетушка Тей, впрочем, к нашему времени название это сократилось; сейчас, это Кампонг Тей Виа в сроке Кампонг Тролать кхаета Кампонг Чхнанг.)

Гневу короля, когда он увидел, что дорога не окончена к сроку, не было предела. А когда ему показали лодку, на которой удалялись по реке Донг и Той, и рассказали ему о поспешном бегстве родителей красавицы, он совсем расстроился. Он решил, что Донг и Тей рассердились на него из-за того, что дорога не окончена, и не желают с ним разговаривать. Поразмыслив, он призвал к себе военачальников и повелел им немедленно отправиться в дом Донга и Тей, просить от его имени прощения за неудачу с дорогой и снова просить руки их дочери. И военачальники повиновались, и предстали перед Донг и Тей, и произнесли соответствующие речи, и заключили их такими словами:

—        Наш повелитель вновь просит вас отдать ему в жены

вашу дочь, ибо неизменно желание его сделать ее богиней

своего сердца.

А в это время вернулась в дом Тротил Дох Крал, прекрасная как небесная дева, и она преклонила колени перед королевскими военачальниками и сказала им:

—        Передайте нашему повелителю, что простолюдинке

не пристало делить трон с королем и называться богиней его

сердца. Если же повелитель наш будет настаивать и пытать

ся против воли моей поднять меня до своей высоты, я себя

убью.

Обескураженные военачальники повернулись и пошли: восвояси, а Донг и Тей, смущенные и перепуганные, нагнали их и шепнули им такие слова:

—        Умолите повелителя нашего не торопить события и не

настаивать. Наша дочь упряма, но мы уверены, что лаской

и уговорами нам удастся обратить ее сердце навстречу ко

ролевском желаниям.

С тем военачальники и удалились, а Донг и Тей велели дочери немедленно собраться и отвели ее к тетке Таен, и когда они все явились туда, то рассказали: ей о случившемся во всех подробностях и попросили ее, как можно скорее переговорить с егерем Вингом и Промань Винг Сонгом относительно дня свадьбы. Затем они вернулись домой и стали в страхе и тревоге ждать, что будет дальше.

(То место, где согласно этой истории четверо королевских военачальников сватали за короля дочь Донга и Тей и где прекрасная Тротил Дох Крал коленопреклоненно умоляла их передать королю свое нежелание стать его супругой, было названо Тептхида Пронам, что означает Молящая Богиня. Позже па этом месте была выстроена пагода под названием Теп Пронам, но название это возникло сравнительно недавно из первоначального Тептхида Пронам; эту пагоду можно увидеть и в наши дни в кхуме Виха Луан срока Поньялы, что в Кхаете Кандалы.)

Между тем военачальники со всей должной почтительностью доложили королю о том, что Донг и Тей просят его не торопиться, надеясь склонить к нему сердце красавицы лаской и уговорами, и король стал каждый день посылать их к родителям своей богини, чтобы те сообщали ему, как продвигается его дело. И день шел за днем, и каждый раз военачальники возвращались к своему королю и сокрушенно передавали ему один и тот же неизменный ответ Донга и Тей:

— Сердце девушки пока еще не смягчилось.

И король проводил свои дни и ночи в нетерпении и тревоге, переходя от высот надежды к пропастям отчаяния, но ничего ему не оставалось делать, как только ждать, и он покорно ждал.

Между тем тетка Таен, которой ее сестра Тей поведала во всех подробностях о том, что происходит между прекрасной Тротил Дох Крал и влюбленным королем, собралась и, улучив минуту, отправилась выполнить ее поручение. Она посетила егеря Винга и Промань Винг Сонга, рассказала им обо всем, и они согласились, что откладывать дальше бракосочетание Тротил Дох Крал и Промань Винг Сонга было бы неосторожно и это грозит молодым влюбленным большими несчастьями. И они втроем отправились к мудрому атяру и попросили его назначить день свадьбы, причем от имени Тротил Дох Крал выступала тетка Таен, потому что родители невесты, как уже говорилось, все это время были заняты переговорами с королевскими военачальниками. И атяр назначил им день, и все они вздохнули немного свободнее.

А Донг и Тей продолжали оставаться дома, чтобы не возбуждать подозрений у королевских посланцев, но все же они положили себе непременно присутствовать на свадьбе любимой дочери и потому утром назначенного дня выбрались крадучись из своего дома и пустились в путь к тетке Таен, где должна была состояться брачная церемония. Но, поскольку они очень боялись, что королевские посланцы не застанут их дома и бросятся за ними в погоню, пошли они не обычной дорогой, а в обход через лес, и очень скоро заблудились, и проблуждали бы очень долго, но тут встретился им, на счастье, мальчик, пасший быков, и они воззвали к нему:

—        Скажи нам, мальчик, как добраться до дома Таен?

А мальчик был хитрым не по годам и себе на уме, и он сразу рассудил, что надо ему извлечь из этой встречи некую для себя пользу. «Что мне будет толку, — подумал он, — если я просто укажу им дорогу и они поблагодарят меня и уйдут? Надобно мне заставить их вознести молитвы и сделать подношения духу, охраняющему моих быков». И, рассудив так, он сказал старику Донгу и Тей:

—        Самим вам эту дорогу никак не возможно будет най

ти, но, если вы подниметесь вот на тот холм, вознесете мо

литвы и сделаете подношения обитающему там духу, а так

же усладите его музыкой и песнями, он вам поможет.

Старик Донг и старуха Тей огорчились:

—        Как же мы можем сделать подношения и увеселить

духа музыкой, когда ты сам видишь, что нет при нас ни еды,

пи музыкальных инструментов?

И мальчик им сказал;

—        Это ничего, поднимитесь на холм и дайте духу обеща

ние.

Старик Донг и Тей так и сделали. Они поднялись на вершину холма, вознесли молитвы и дали обещание сделать то, что предложил им хитроумный мальчик. И что же? Едва они произнесли слова обещания и обернулись, как сразу унидели под холмом тропу и поняли, что тропа эта приведет к дому Таен. И они пошли по этой тропе, и скоро лес расступился, и тетка Таен сама вышла из своего дома, что-оы их встретить.

А в доме все уже было готово к свадьбе, и тетка Таен представила Донга и Тей мудрому атяру, и тот, узнав, что перед ним родители невесты, очень обрадовался и только упрекнул их за опоздание. И тогда Донг и Тей рассказали i-му про все, что случилось с ними в дороге, и, услышав это, .ггяр сказал:

— Раз с вами случилось такое, надлежит вам повременить с вашим присутствием на свадьбе. Вы дали обещание духу и должны сначала выполнить его, и только после этого иы сможете присутствовать на свадебной церемонии.

И Донг и Тей сделали так, как сказал им мудрый атяр. Таен собрала для них угощения для подношения духу, а также направила с ними людей с музыкальными инструментами. И Донг и Тей вернулись на вершину холма в лесу и сложили там подношения, после чего спели духу под музыку песни, которые распевают с того дня в этих местах жители окрестных сел.

А потом они вернулись в дом Таен, мудрый атяр приказал привести жениха и невесту и совершил над ними церемонию бракосочетания, а затем все уселись за свадебные угощения и стали пить, есть и веселиться.

А король тем временем продолжал ждать в своей резиденции в Ловеке, и вдруг ему доложили, что старики Донг и Тей тайно от него выдали прекрасную Тротил Дох Крал замуж за какого-то безвестного парня и что свадьба их имела место в доме некой тетки Таен в деревне Сраероноунг. Узнав эту новость, король пришел в страшное негодование. Он немедленно призвал к себе своих военачальников и стражу и выступил в путь, чтобы покарать обманщиков. И они достигли деревни Сраероноунг и ворвались в дом Таен, и первое, что увидел король в этом доме, это были Тротил Дох Крал в объятиях Промань Винг Сонга на супружеском ложе. И король сразу понял, насколько юная прелесть Тротил Дох Крал и красота Промань Винг Сонга подходят друг другу, гнев его не утих, и он немедленно повелел, чтобы перед ними предстали и родители молодых супругов. И когда повеление его было выполнено, и стари-, ки Донг и Тей, а также егерь Винт, дрожа от страха, склонились перед ним, он грозно спросил Промань Винг Сонга:

—        Кто твой отец и как ты осмелился взять себе в жены

мою возлюбленною?

И Промань Винг Сонг ответил, указывая на егеря Винга!

—        Вот мой отец, это королевский егерь Винг.

Только тут король узнал своего егеря и злобно сказал ему:

—        Так вот кто оказывается отец моего разлучника! И ты

осмелился не доложить мне, что у тебя есть сын! С каких

это пор он у тебя завелся?

И егерь Винг, трясясь от страха, сказал королю так:

—        Пусть мой повелитель простит меня, но этот молодой

человек в действительности не является моим сыном, хотя

этого не знает ни сам он и никто другой. Много лет назад,

охотясь в лесу по королевскому приказу, нашел я в земле

диковинное яйцо необычайных размеров. Интересно мне

было, какой зверь или какая птица может вылупиться из

этого яйца, и я подобрал это яйцо и принес домой и поло

жил в теплое место, но, когда яйцо треснуло, в нем оказал

ся новорожденный мальчик, я взял этого мальчика себе

сыном, нарек его Промань Винг Сонгом, воспитал и вырас

тил его, и вот он перед вами.

Нечего и говорить, как все были поражены признанием егеря Винга. Но больше всех был поражен, конечно, сам король, ибо ему одному было известно, откуда взялось в лесу диковинное яйцо, найденное много лет назад егерем Вингом. Гнев короля в одно мгновение улетучился, душа исполнилась любви и сожаления, и все, кто при этом присутствовал, глазам своим не поверили, когда он вскочил со своего места, бросился к Промань Винг Сонгу, обнял его и объявил во всеуслышание:

—        Склонитесь перед ним все, ибо этот юноша — мой

сын и наследный принц!

И он тут же рассказал о том, как некогда гулял со своей беременной с упругой-королев ой в лесу, как она внезапно разрешилась от бремени яйцом и как они, устыдившись, зарыли это яйцо в землю и оставили его там навсегда.

И он повелел военачальникам и страже со всеми почестями доставить сына и прекрасную невестку в свой дворец, а затем, не медля ни дня, устроил торжественную церемонию возведения на свой королевский престол наследного принца Промань Винг Сонга. Так Промань Винг Сонг стал королем земли кхмеров, и он стал править справедливо и строго, и народ под его властью жил в счастье и довольстве.

Он построил себе новый дворец и призвал туда стариков Донга и Тей, которых звал не иначе, как У Донг и Мае Той, что означает «отец Донг» и «мать Тей». Вскоре дворец стал называться У Донг, а затем город, возникший вокруг дворца, получил то же название.

Более двух веком — двести сорок три года — был Удонг королевской столицей.

 

К содержанию книги:  Фольклор и религия Азии: Кхмеры. Кхмерские легенды и  мифы

 

Смотрите также:

 

Искусство Древнего Китая   Фэн-шуй талисманы  Японские сказания   Японская культура: японская живопись    

Мифологический словарь     Легенды и мифы  народов России

Древний восток    Кельтская мифология

Искусство и культура   Основы истории искусств   Всеобщая История Искусств