Происхождение и значение слов – скот, стадо, живность, добыча, богатство

 

Названия животных в славянских языках

 

 

Происхождение и значение слов – скот, стадо, живность, добыча, богатство

 

 

 

Сюда входят названия домашних животных во всей их совокупности и названия стада, группы, относящиеся исключительно к сельскохозяйствен- ным животным.

 

Это слав. *skotb, *stado, *cerda, а также ряд менее важных, местных названий. Сразу же отметим поразительный факт почти полного отсутствия соответствий основным и, по-видимому, наиболее древним славянским терминам в балтийских языках. С другой стороны, при образова- нии некоторых более поздних, местных названий в славянских диалектах наблюдаются случаи тесного взаимодействия с балтийскими языками. Воздерживаясь от дальнейших выводов, ограничимся одним таким наблюде- нием, которое позволим себе предпослать разбору славянской терминологии.

 

Славянскому названию skotb противостоит древнебалтийское название скота, сохранившееся в лит. pekus 'скот', диал. (слоним.) p'дkus 'мелкий скот', также 'овцы', др.-прусск. рески 'скот', которое возводят с некоторыми оговорками к и.-е. ре/си- (лат. pecus, гот. faihu, др.-инд pasu-h, pдsu, pasu-, авест. pasu-), древнему названию скота, обнаруживающему соприкосновения с лексикой алтайских языков \

 

Но употребление этого древнего слова, напри- мер в литовском языке, является ограниченным, в то время как роль основного названия играет местное gyvulys, мн. ч. gyvuliai 'животные, скотина', диал. gyvolis, связанное с основой gyti, gyvinti, ср слав, ziti, zivQ. Производное с суффиксом -/- gyvolis, gyvulys, gyvuliai 'скотина, животные' очень близки смежным территориально блр. жывёла 'скот', польск. диал. zywiola 'домашний скот' (Виленщина)2.

 

Производные от ziti со значением 'домашний скот' известны в различных местах славянской языковой террито- рии и представляют собой скорее всего независимые местные новообразова- ния, ср. др.-русск. животина, серб. диал. (черногорск.) живо, словен. zivina, польск. диал. zywina, zywizna (Вармия, Мазовше).

 

Однако характерное производное на -/- с этим значением распространено только в одном районе — в белорусском языке и смежных говорах польского языка; оно неотделимо ни в территориальном, ни в генетическом отношении от упомянутого литов- ского слова. Вероятно, было бы ошибкой считать польск. диал. zywiola про- стым словообразовательным вариантом наряду с zywina, zywizna3.

 

Основным и наиболее распространенным славянским собирательным названием является *skotb : ст.-слав. скотъ κτήνος, ζώον, др.-русск. скотъ 'скотина, домашнее животное, скот', 'имущество, деньги', 'подать', русск. скот, скотина, диал. скатйна (собир.), скатинина (сингулятивное) 4 , ускотье 'место, где пасется скот' (череповецк.), поскотина 'выгон' (олонецк., томск.), укр. скот, блр. скацгна, др.-польск. shot, польск. диал. shot, skotnia 'выгон', кашуб, sheet, н.-луж., в.-луж. shot, полаб. slcьцt, чеш. (стар.) shot, сербохорв. скат, болг. скот. Этимология слова skotb неясна.

 

Большинство лингвистов считает это слово очень древним заимствованием из германского, возможно — времен ранних славянско-восточногерманских (готских) языковых связей (до II в. н. э.), ср. гот. skatts δηναριον, μνα, др.-сакс. skat 'монета, состояние', нем. Schatz 'сокровище'. Преобладание у германских слов вторичного значения могло выработаться позднее, ср. также др.-фриз. sket 'деньги, скот'. Фонетические и акцентологические данные как будто говорят только о возможности заимствования из германского в славянский, а не наоборот.

 

Серьезным препятствием для этой этимологии является, однако, то, что герм. *skatt-, представленное только в готском и западногерманских (др.-исл. skatts 'дань, сокровище' заимствовано из западногерманских), является темным словом также с точки зрения германского словообразования.

 

Точно таким же темным словом в составе славянского словаря является слав, skotb. Попытки объяснить его как исконное слово приводили до сих пор только к неудаче. Таковы этимологии Г. А. Ильинского — skotb : щетина, М. Рудницкого — skotb < *skok-to, ср. skakati, В. В. Мартынова — из приставочного *sbkotb 'выводок, приплод' : *kotiti s$. К невероятности собственно славянской словообразова- тельной аргументации этих этимологий добавляется еще невероятность од- новременно выдвигаемого тезиса о заимствовании из славянского в гер- манский 5.

 

Кроме слова skotb, славянские языки знают немало других названий скота, которые являются более поздними образованиями, чем слав, skotb, но успешно соперничают с ним и в некоторых языках почти совершенно вытес- нили древнейшее славянское название. Отличительной чертой всех этих но- вых названий является очевидность словообразовательных связей. Знаком- ство с ними поучительно в семасиологическом отношении. Новые славянские названия последовательно противоречат классическому в семасиологии при- меру изменения значения 'скот' —> 'деньги' (лат. реси —> pecunia).

 

Этот семантический переход хорошо известен, его относят даже к числу необратимых переходов значения, т. е. семантических процессов, которые могут протекать только в одном направлении6. Однако славянские примеры, которые имеют характер массовой аргументации, убедительно демонстрируют, что обратный переход значений не только возможен, но является во всех этих примерах единственным путем, приводящим к значению 'скот'. Сомнения в этом быть не может даже после попытки А. Матла дать некоторым из этих слов другую этимологию1.

 

 Так, к основе, обозначающей приобретение, стяжание, имущество, имение — слав. *by- (byti, bytb, do-by-, ср. русск. добыча), — восходит чеш. dobytek 'скот', ср. др.-чеш. dobytek 'имущество, имение', словин. d&bдtk 'скот', н.-луж. dobytk 'скот', болг. добитък 'скот', ср. др.-серб. 'facilitates'8; польск. bydlo 'скот', кашуб. b0dlo то же, ср. др.-польск. bydlo 'жилье, имение', слвц. bydl'a 'скотинка' [блр. быдла 'рогатый скот', русск. диал. (смоленск.) быдло 'худая скотина' заимствовано из польского].

 

В каче- стве названия скота употребляется такое название имущества, добра, как словен. blagQ, ср. в диалектах: aqzдt ni-jo-dada> blдw, къ-to-snej 'затем они дают ее скоту, чтобы он съел'9; хорв. blago 'скот', ср. др.-серб. благо 'bonum, res, fortunae'.

 

Совершенно аналогично развитие значения др.-серб. имане. В одной записи 1582 г. стоит такое выражение: утверждено подъ страш- номъ клетвомъ и кастизюмъ ферманима отъ Цетиня и тапияма ни иманЬ пасти, ни орати, ни лаза сЬщи безъ упроса церковнаго 10. Н.-луж. zbozo 'скот', также 'имущество, товары', имеет основу, общую с укр. збгжжя 'по- житки, добро', сюда же слав, bogatb. Блр. статок 'домашний скот', русск. диал. (смоленск.) статэк 'скот' — тоже первоначальные названия имения, имущества.

 

Тоже от названия имущества, обозначаемого как 'мука, мучение', отпоч- ковалось болг. диал. (ольшанск., СССР) мака 'скот', этимологически тож- дественное болг. мъка 'мука' диал. мака 'имущество' и. От названия имущества, достояния, выражаемого отрицательно, как видно, по мотивам табу, получены укр. худоба 'домашний скот, имущество', русск. диал. (астрах.) худоба 'скотина', ср. польск. диал. chudoba 'домашний скот', а также блр. диал. (слуцк.) худоба 'имущество', ср. еще русск. диал. худоба 'имущество, не так большое'12, собственно, с первоначальным значе- нием 'бедность', ср. польск. диал. ubostwo 'домашний скот' (Вармия, Ма- зовше), букв, 'бедность'. Сербохорв. стока 'домашний скот', болг. стока, 'товар'.

 

Оба упомянутых значения имеет укр. диал. moedp 'рогатый скот, товар', ср. русск. moedp, заимствованное из тюркских, но эти значения были представлены в языке-источнике, ср. тур. tavar 'товар, имущество, скот'13. Прочие названия скота: др.-русск. нута 'рогатый скот', сюда же русск. диал. (череповецк.) путник 'мясник', полаб. ηρίθ 'крупный рогатый скот' (с вторичным носовым), довольно раннее заимствование из германского, ср. 8 См.: Ъ. ДаничиН. Р1ечник из кн>ижевних старина серпских. Кн>. др.-сакс. not 'крупный рогатый скот' (герм. *nauta), сюда и нем. Nutzen 'польза'14; словен. mдrha 'скот, кляча', ср. венг. marha 'скот, скотина', сербо- хорв. марва 'скот' (с заменой χ > в), заимствование из германского сербо- хорв. диал. xajeaH 'домашний скот', мал то же (живи мал)', кашуб. %oeva, сло- вин. %pevд 'скот', ср. польск. chow 'разведение (скота)'.

 

Существуют различные названия стада. Слав, studo : ст.-слав. СТАДО руеХу, ποίμ,νη, др.-русск. стадо, русск. стадо, укр. cmдdo, польск. stado, чеш., слвц. stado, в.-луж. stadlo, сербохорв. стадо, стадо, болг. cmдdo. Этот древ- ний общеславянский термин интересен тем, что вполне ясно отражает уже точку зрения оседлого земледельца, а не скотовода-кочевника: *stado связано со *stati, и.-е. *sta- 'стоять'; первоначально оно относилось, очевидно, к ско- ту, содержимому в стойлах, постоянных помещениях.

 

На древний характер образования указывает наличие непродуктивного суффикса -do. Остатков значения 'стоять, стойло' не сохранилось, но о таком развитии, помимо эти- мологических связей *stado, свидетельствует аналогия русск. стйя (диких птиц, диких быстроногих животных) при диал. стпя 'скотный двор, сарай', болг. стая 'комната', сербохорв. cmaja 'хлев, стойло, загон'. Трудно сказать, было ли *stado обобщающим названием или относилось к определенным животным. А. Мейе считает, что оно обозначало большей частью стадо бара- нов 15.

 

Однако есть древние примеры употребления ст.-слав. СТАДО как назва- ния стада свиней. Родственные слова германских языков обнаруживают ран- нюю специализацию, но эти значения, вероятно, вторичны: др.-исл. stod 'кон- ный завод, стадо', англосакс, stod 'конный завод', др.-в.-нем. stuot то же, нем. Stute 'кобыла', Gestьt 'конный завод'. Полное отсутствие семантической общности с близкими балтийскими образованиями лит. stodas, лтш. stads 'растение, саженец' показывает самостоятельность их образования. Идущее, двигающееся стадо называлось, по-видимому, другим, еще более древним словом — слав. *cerda: ст.-слав. чрЬда βουκόλιον, πρόβατον, др.-русск. череда 'очередь', русск. диал. чередп 'стадо', сюда же русск. черёд, очередь с дру- гими значениями, укр. череда 'стадо', польск. trzoda 'стадо, скот', чеш. tfida 'ряд, класс', слвц. crieda 'стадо', словен. creda 'очередь, порядок; стадо', сер- бохорв. чрщёда 'очередь, порядок; стадо', чакав. чреда, болг. чърдп.

 

На древ- нее наличие родственной балтийской формы *kerda 'стадо' указывает произ- водное лит. kerdzius 'старший пастух'. Далее, ср. гот. hairda 'стадо' (герм. *herdo), ирл. crod 'скот, богатство', кимр. cordd 'группа, толпа', др.-инд. gдrdhas 'стадо, стая', авест. sardda- 'вид, род'

 

 Прочие названия стада: русск. табун 'стадо лошадей', укр. табун то же, из тюркских, диал. omдpa, укр. omдpa 'стадо овец', тюркское заимствование, укр. диал. кирд, турма из молдавского языка17; болг. диал. гула 'стадо круп- ного рогатого скота', чупор (белослат. переселенч.), браница, сурйа, сюрёк, сюрия, cupujд (дупницк., олыианск. — СССР и др.) 'стадо овец'. 17 См.: В. А. Прокопенко. Деяю особливосп С1льськогосподарсько1 лексики буко- винських roBipoK // Науков1 записки Чершвецького державного ушверситету. Вип. 4. Зб1рник наукових ρο6ίτ acnipamriЯ. 1958. С. 69.

 

 

К содержанию книги: Происхождение названий домашних животных в славянских языках

 

 Смотрите также:

 

Древность славянских языков. Схожесть балтских языков со...

То же самое явление имеет место по отношению к домашним животным (конь, кобыла, бык названий ряда рыб в славянских, германских и финно-угорских языках (плотва, окунь, карась и др.). Происхождение славянского русского языка.

 

Восточные славяне. Материальный быт славян в эпоху их...  Географические топонимы от названий растений и животных

 

Происхождение славянского русского языка. Если исходить из...  этимология - история появляения этимологических слов

Учитывая, что ъ в славянских яыках явился разультатом преобразования и, мы
Например, название выдры в современном русском языке невольно ассоциируется с глаголом выдрать.