БАНКОВСКИЕ РАСЧЕТЫ. РАСЧЕТНЫЕ ПРАВООТНОШЕНИЯ. Происхождение и развитие банковских расчетов


 

БАНКОВСКИЕ РАСЧЕТЫ. РАСЧЕТНЫЕ ПРАВООТНОШЕНИЯ

 

Происхождение и развитие банковских расчетов

  

 

Появление банковских расчетов, по всей вероятности, относится к Средним векам, когда банки наряду с традиционными для той поры операциями по размену денег и хранению вкладов стали осуществлять расчеты между своими клиентами.

 

Во всяком случае Г.Ф. Шершеневич, исследовавший историю развития банков, по этому поводу писал: "Если двое лиц имели свои вклады у одного и того же банкира, то при необходимости взаимного расчета представлялось излишним, чтобы один брал у банкира свои деньги и платил другому, который сейчас же внесет их тому же банкиру. Банкиры взяли на себя, за особое вознаграждение, производство расчетов между своими клиентами. Сначала по словесному приказу, требовавшему личной явки обоих клиентов, а потом по письменному приказу банкир переносил соответствующую сумму со счета одного в счет другого. Эта операция носила название "жиро". Такой характер уже носило банкирское учреждение, основанное в 1171 году в Венеции" <*>.

--------------------------------

<*> Шершеневич Г.Ф. Курс торгового права. Товар. Торговые сделки. Т. II. М., 2003. С. 409 (Классика российской цивилистики).

 

Дальнейшая эволюция банковских расчетов связана с развитием и совершенствованием различных форм банковских платежей. Например, в учебнике торгового права П.П. Цитовича, изданном в 1891 г., указывалось: "Платежи внутри банка производятся двояко: а) чрез выдачу наличными или б) чрез перевод (перенесение) со счета одного клиента на счет другого. Форма требования платежа тем или другим способом есть предъявление чека (ордера, приказа); в первом случае предъявляется чек платежный, во втором - предъявляется чек переводный. Платежи на сторону производятся посредством так называемого переводного билета, в котором банк от себя дает поручение (своей конторе, отделению, корреспонденту) произвести платеж тому, на кого ему указано в требовании о выдаче переводного билета и на чье имя выписан, гласит текст билета (адресат)" <*>.

--------------------------------

<*> Цитович П.П. Труды по торговому и вексельному праву: Учебник торгового права. К вопросу о слиянии торгового права с гражданским: В 2 т. Т. 1. М., 2005. С. 412. (Классика российской цивилистики).

 

Развивались и инкассовые операции банков. По этому поводу П.П. Цитович писал: "Под incasso разумеется получение банком денежных платежей по поручению тех, кому такие платежи следуют; для incasso годятся лишь векселя и другие денежные бумаги с определенным сроком платежа... Обязанности банка по incasso сводятся лишь к тому, чтобы в срок платежа предъявить бумагу ее должнику, и затем одно из двух: или платеж последовал, бумага возвращена должнику и все окончено; или же платеж не последовал, бумага возвращается ее кредитору, но с протестом в неплатеже, если бумага из числа тех, для которых предписан протест; следовательно, банк будет отвечать за те последствия, какие повлечет за собою упущение протеста" <*>.

--------------------------------

<*> Цитович П.П. Указ. соч. С. 411.

 

Но все же решающее значение в развитии банковских расчетов, по-видимому, имело создание единой системы межбанковских расчетов. Начало этому процессу было положено в ХVIII в. в Англии. Так, Г.Ф. Шершеневич указывал: "Иной характер носит банковский расчет, возникший во второй половине ХVIII столетия и получающий в настоящее время все большее развитие. В 1775 году, по взаимному соглашению нескольких лондонских банков, учрежден был Banker's Clearing-House, назначением которого было служить делу взаимного счета между вступившими в союз банками... В настоящее время (в 1908 г. - В.В.) в союзе участвует 26 лондонских банков, которые балансы оплачивают чеками на Лондонский банк, где все они обязуются иметь текущий счет. Этим последним актом устраняется всякая необходимость в деньгах при взаимных расчетах" <*>.

--------------------------------

<*> Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 465 - 466.

 

По свидетельству Г.Ф. Шершеневича, к началу ХХ в. в США насчитывалось 107 расчетных палат (к примеру, Нью-Йоркская расчетная палата объединяла 81 банк). Подобные расчетные палаты, имеющие целью обеспечение взаиморасчетов между банками, были созданы и в континентальной Европе: Парижская расчетная палата объединяла 12 банков, расчетные палаты в Германии - свыше 20 банков.

Что касается дореволюционной России, то Г.Ф. Шершеневич писал: "Некоторые признаки подобия английской идеи представляет у нас Расчетный Отдел при С.-Петербургской Конторе Государственного Банка, действующий на основании правил, утвержденных в административном порядке в 1899 году" <*>. Описывая деятельность названного Расчетного Отдела, ученый указывал: "По нашим правилам, желающий быть допущенным к производству расчетов через Расчетный Отдел подает на имя управляющего Государственным Банком заявление о приеме в число участников. При согласии управляющего решение о приеме зависит от согласия общего собрания участников. Вновь вступающий член дает подписку в том, что он подчиняется всем установленным правилам расчета.

--------------------------------

<*> Там же. С. 466.

 

Для вступившего в союз обязательно предъявлять все свои требования к прочим участникам не им лично, а к расчету...

Каждый из участников должен немедленно выдавать чеки на Государственный Банк, как только из расчета обнаружится долговое сальдо. В соответствии с тем каждый участник обязан иметь на счете Государственного Банка сумму, достаточную для покрытия результатов ликвидации.

Сам Расчетный Отдел ограничивается ролью содействующего и контролирующего. Поэтому он не вправе вмешиваться в оценку предъявляемых участниками друг другу требований и вместе с тем он не несет ответственности за последствия принятия или отказа в платеже" <*>.

--------------------------------

<*> Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 467 - 468.

 

Объединение банков в союзы (расчетные палаты), имеющие целью осуществление взаимных расчетов между банками, явилось первым шагом на пути создания единой платежной системы, что в свою очередь послужило причиной бурного развития безналичных расчетов и способствовало появлению такого объекта имущественного оборота, как безналичные деньги, которые, будучи по своей правовой природе правами требования клиентов (владельцев банковских вкладов и счетов) к обслуживающим их банкам, тем не менее весьма успешно выполняли роль средства платежа, средства погашения долга, которая характерна для наличных денежных средств.

Как верно заметил А.А. Тедеев, по мере развития банковской системы "начала складываться и система безналичных расчетов. Банки принимали депозиты и открывали счета организациям и частным лицам. Это позволило осуществлять платежи не только путем передачи наличных денег, но и посредством перевода депозитных остатков с одного счета на другой. В дальнейшем функции эмиссионных центров по выпуску в обращение банкнот и монет были сосредоточены у государств в лице их центральных банков. Кроме того, на центральные банки возложили функции по контролю и регулированию денежного обращения и кредитных ресурсов" <*>.

--------------------------------

<*> Тедеев А.А. Электронные банковские услуги и Интернет-банкинг: правовое регулирование и налогообложение. М., 2002. С. 8 - 9.

 

Надо сказать, что на первом этапе развития банковских расчетов различные формы безналичных расчетов, применяемые в банковской практике, не рассматривались в качестве исключительно банковских услуг, оказываемых клиентам банков по договорам банковского вклада (депозита, банковского счета). Более того, для регулирования отдельных форм банковских расчетов использовались договорные конструкции, рассчитанные на широкий круг отношений, выходящих далеко за рамки собственно банковских сделок. Такой подход сохранился и в современном законодательстве некоторых иностранных государств.

Например, в германском (как и в российском дореволюционном) праве преобладало мнение, согласно которому "перевод на получение платежа от третьего лица состоит из двух поручений: одно - данное лицу, берущему перевод, принять платеж... другое - должнику, произвести платеж..." <*>. Не соглашаясь с указанным мнением, Г. Дернбург писал: "Но такой взгляд едва ли правилен, так как поручение принять платеж не является необходимым элементом всякого перевода. Под переводом - Anweisung - следует понимать полномочие, даваемое одним лицом - ассигнантом другому, приобретателю перевода - ассигнаторию, в силу которого ассигнаторию сообщается право получить за счет ассигнанта деньги или другие ценности от третьего лица - делегата или ассигнанта. Таким образом, перевод дает ассигнаторию полномочия на получение платежа. Все это может совершаться в интересах ассигнанта, так что ассигнаторий является его поверенным; но весьма часто перевод делается в интересах обеих сторон, а в исключительных случаях - даже одного ассигнатория, напр., когда ассигнант предоставляет ему кредит посредством перевода или совершает в его пользу дарение. Наоборот, на ассигнанта действительно возлагается, обыкновенно, поручение произвести платеж" <**>.

--------------------------------

<*> Дернбург Г. Пандекты. Обязательственное право / Пер. под рук. и ред. П. Соколовского. 2-е изд. Т. III. М., 1904. С. 390.

<**> Там же.

 

В дореволюционном российском проекте Гражданского уложения (далее - проект ГУ) (т. II, кн. 5) в разд. II "Обязательства по договорам" можно обнаружить отдельные главы (гл. XV и XVI), посвященные соответственно переводу (переводному письму) и чекам.

Договор перевода определялся следующим образом: "...посредством перевода (переводного письма) перевододатель поручает указанному в переводе плательщику уплатить приобретателю перевода определенную сумму денег за его, перевододателя, счет" (ст. 2096) <*>.

--------------------------------

<*> Гражданское уложение. Проект Высочайше учрежденной Редакционной Комиссии по составлению Гражданского Уложения / Под ред. И.М. Тютрюмова. Т. 2. СПб., 1910. С. 710.

 

В отличие от германского законодателя договор перевода рассматривался российскими правоведами в качестве самостоятельного договора, не сводимого к договору поручения. В связи с тем что в самом определении договора перевода "говорится, подобно многим иностранным законодательствам, о том, что перевододатель "поручает" плательщику произвести платеж", в материалах Редакционной комиссии по составлению ГУ (далее - Редакционная комиссия) имеется следующее разъяснение: "Выражение это не должно давать повод к заключению, будто сущность перевода заключается в поручении и будто договор перевода следует отождествлять с договором поручения... Поручение входит составным элементом не только в перевод, но и во многие другие договоры, как, напр., в доверенность, в чековый и комиссионный договоры, в договор кредитного письма и т.п., но это не лишает договоры, в которые входит поручение, их индивидуальных особенностей и самостоятельного характера. Так и перевод, хотя в него входит элемент поручения и хотя возникающие из него отношения не без удобства некоторыми иностранными законодательствами приравниваются к отношениям, возникающим из договора поручения в обширном смысле, порождает своеобразные отношения" <*>.

--------------------------------

<*> Там же. С. 715.

 

Указанная договорная форма (перевод, переводное письмо), как она была урегулирована проектом ГУ, была приспособлена в первую очередь для регламентации именно банковских переводов. Об этом свидетельствует, в частности, то обстоятельство, что в качестве предмета перевода в проекте ГУ рассматривались исключительно денежные средства. "Ограничивая предмет перевода деньгами, - подчеркивается в материалах Редакционной комиссии, - проектируемая статья имеет в виду потребности обыденного оборота, каковым он представляется в практике наших банков и банкиров, к переводам же, имеющим своим предметом другие предметы, могут быть применены настоящие правила по аналогии и говорить о подобных переводах особо - надобности не представляется" <*>.

--------------------------------

<*> Гражданское уложение. Проект Высочайше учрежденной Редакционной Комиссии по составлению Гражданского Уложения / Под ред. И.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 715.

 

Вместе с тем круг отношений, регулируемых договором перевода, не ограничивался только банковскими переводами. Комментируя норму, согласно которой на плательщика, указанного в переводном письме, могла быть возложена обязанность произвести платеж по переводу лишь в том случае, если плательщик принял на себя (в частности, путем соответствующей надписи на переводном письме) обязательство платить по переводам перевододателя (ст. 2099), Редакционная комиссия подчеркивала, что наделение верителя (кредитора) правом "выдавать переводы на должников без их на то согласия может оказаться особенно неудобным в тех случаях, когда должник не банк, а частное лицо. Даже имея в своем распоряжении сумму, достаточную для покрытия долга, частное лицо может оказаться не в состоянии оплатить перевод немедленно по предъявлении, если оно хранит свои деньги в банке, а не держит их постоянно под рукой, а это может повлечь за собой ответственность за убытки. Если же веритель пожелает исчерпать причитающуюся ему сумму по частям, посредством нескольких переводов, то это обратит должника как бы в кассира верителя и возложит на него такие обязанности, которых он не принимал на себя" <*>.

--------------------------------

<*> Там же. С. 719.

 

Чрезвычайно важными и интересными, в том числе и с позиций сегодняшнего дня <*>, представляются взгляды российских правоведов на правовую природу отношений по банковскому переводу в случаях, когда в качестве перевододателя выступает клиент банка по договору текущего счета. Похоже, что по этому вопросу между российскими правоведами не возникало серьезных разногласий. Во всяком случае в материалах Редакционной комиссии, которая обычно приводила различные точки зрения по тем или иным вопросам и объясняла свою позицию, выраженную в нормах, включаемых в проект ГУ, следов каких-либо разногласий по указанному вопросу нам обнаружить не удалось. Мнение же самой Редакционной комиссии выражено следующим образом: "Очевидно, что поручение перевододателя плательщику не есть поручение, даваемое уполномоченному или поверенному, а скорее требование, исполнение которого для плательщика, как для контрагента, обязательно..." <**>.

--------------------------------

<*> Имеется в виду современная дискуссия о соотношении обязательств сторон по договору банковского счета и так называемых расчетных сделок.

<**> Гражданское уложение. Проект Высочайше учрежденной Редакционной Комиссии по составлению Гражданского Уложения / Под ред. И.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 715.

 

Ранее аналогичный подход был выражен в трудах П.П. Цитовича, который полагал, что "как открытый кредит, так и текущий счет сам по себе заключает и общее поручение клиента производить за его счет внутри банка платежи, раз требование платежа предъявляется в формах, допускаемых банком" <*>.

--------------------------------

<*> Цитович П.П. Указ. соч. С. 412.

 

Г.Ф. Шершеневич дифференцировал договоры о банковском переводе в зависимости от того, являлся ли перевододатель клиентом банка по договору банковского вклада (текущего счета). Он писал: "Отношение между лицом, выдавшим перевод, и банком основывается на соглашении. Банк дал свое согласие, вручив своему клиенту переводное письмо. Это согласие основывается на том, что банк имеет у себя на текущем счету суммы клиента, из которых он произведет платеж в другом месте. Или же банк принимает специально вносимую сумму со стороны лица, которое не состоит его постоянным клиентом. Если в этом последнем случае банк заносит в свой актив полученную для перевода сумму, то необходимо, чтобы при переводе за счет имеющихся у банка сумм банк был вправе списать со счета переводимую сумму в момент принимаемого поручения. Если бы по какой-нибудь причине платеж не состоялся, банк обязан вновь вписать нереализованную сумму в "кредит" своего клиента, как при специальном переводе он обязан возвратить невыплаченную сумму после того, как обнаружилось, что платеж не состоится" <*>.

--------------------------------

<*> Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 441.

 

Таким образом, по мнению российских дореволюционных правоведов, договор о переводе (переводное письмо) предназначался только для регулирования отношений, связанных с денежными платежами (в том числе через банки). В случае же если перевод, осуществляемый банком, производился по поручению клиента банка - владельца банковского вклада (текущего счета), отношения сторон регулировались договором банковского вклада (текущего счета), включающим в свое содержание и обязательство банка по осуществлению переводов по поручению владельца вклада (текущего счета).

Несколько иначе развивалось законодательство в Германии. Ранее в Гражданском уложении Германии (далее - ГГУ) <*> имелись лишь нормы о приказе (разд. 23, § 783 - 792), рассчитанные на довольно широкий круг правоотношений, под действие которых подпадали и отношения, связанные с банковскими переводами. Согласно § 783 ГГУ если кто-либо вручает третьему лицу документ с приказом другому лицу выдать третьему лицу деньги, ценные бумаги или иные заменимые вещи, то третье лицо вправе от своего имени потребовать от приказополучателя исполнения; приказополучатель имеет право произвести исполнение приказодержателю за счет приказодателя.

--------------------------------

<*> См.: Гражданское уложение Германии: Вводный закон к Гражданскому уложению / Пер. с нем.; науч. ред. А.Л. Маковский и др. Кн. 1. М., 2004. (Сер.: Германские и европейские законы).

 

В последние годы в ходе реформы германского обязательственного права положения о расчетных операциях, содержащиеся в ГГУ, были подвергнуты значительным изменениям. Теперь в ГГУ появились специальные нормы, направленные на регулирование договора о денежном переводе (гл. 2 "Договор о денежном переводе" подразд. 2 "Договор о ведении дела" разд. 12 "Поручение и договор о ведении дела") и договора о расчетах (гл. 3 того же раздела), призванного урегулировать взаимоотношения между банками, осуществляющими банковские переводы.

В соответствии с § 676а ГГУ по договору о денежном переводе кредитное учреждение (исполняющее перевод кредитное учреждение) обязуется перед лицом, которое поручает произвести перевод (плательщик), предоставить получателю перевода определенную денежную сумму путем зачисления на его счет в этом кредитном учреждении (денежный перевод), а также, если это принято, сообщить сведения о личности плательщика и указанную цель использования денежных средств. Если зачисление на счет должно быть произведено в другом кредитном учреждении, то исполняющее перевод кредитное учреждение обязано своевременно и, поскольку не предусмотрено иное, без удержаний перевести указанную сумму в кредитное учреждение получателя непосредственно или через привлеченное к расчетам кредитное учреждение. Плательщик может, если это обусловлено, предоставить кредитному учреждению денежную сумму, подлежащую переводу, наличными.

Плательщик, а также исполняющее перевод кредитное учреждение по общему правилу наделены правом при определенных условиях отказаться от исполнения договора о денежном переводе: плательщик может расторгнуть договор до начала срока его исполнения в любое время, а после этого - если только кредитному учреждению получателя будет сообщено о расторжении договора до момента поступления в это кредитное учреждение суммы перевода для зачисления на счет получателя; кредитное учреждение также вправе расторгнуть договор о денежном переводе без указания причин до начала срока его исполнения, позднее - если только в отношении имущества плательщика открыта процедура несостоятельности, либо ему отказано в кредите, необходимом для осуществления перевода.

Правда, для тех случаев, когда плательщик и кредитное учреждение связаны договором расчетного счета, право кредитного учреждения на расторжение договора о денежном переводе оказывается существенным образом ограниченным, поскольку по договору расчетного счета кредитному учреждению вменяется в обязанность зачислять на счет поступления и производить списания со счета во исполнение заключенных договоров о денежном переводе (§ 676f ГГУ).

Договору о расчетах отводится подчиненная (по отношению к договору банковского перевода) роль, суть которой состоит в урегулировании правоотношений, складывающихся между банками, участвующими в банковском переводе. В соответствии с § 676d ГГУ по договору о расчетах привлеченное к расчетам кредитное учреждение обязуется перед другим кредитным учреждением перечислить сумму перевода в безналичном порядке следующему кредитному учреждению либо кредитному учреждению получателя. Кредитное учреждение получателя обязано перечислить сумму перевода обратно исполняющему кредитному учреждению, если до поступления этой суммы оно получит соответствующее сообщение от исполняющего перевод кредитного учреждения.

Таким образом, германский законодатель пошел по пути специального договорного регулирования банковских расчетов. Центральное место в созданной им системе договорного регулирования банковских расчетов занимает договор о денежном переводе. Содержание обязательства банка по договору расчетного счета включает в себя обязанность банка зачислять на счет клиента поступления и производить списание со счета денежных средств во исполнение заключенных договоров о денежном переводе. Что касается договора о расчетах, то им регламентируются взаимоотношения между банками, участвующими в осуществлении банковского денежного перевода. Такой подход позволил законодателю с помощью названных специальных договорных форм детально урегулировать обязанности банков по осуществлению банковских расчетов.

По другому пути шло развитие правового регулирования банковских переводов в государствах, относящихся к англо-американской правовой системе.

По свидетельству А.А. Вишневского, "для банковской системы Англии исторически наиболее характерны расчеты чеками. Однако наряду с этим существует система расчетов банковскими переводами. Исторически эта система известна как жиро" <*>. "Основной проблемой правового регулирования системы банковских переводов в Англии является отсутствие адекватной правовой базы. По сравнению с системой расчетов чеками, - подчеркивает А.А. Вишневский, - система жиро достаточно молода - она начала складываться по-настоящему с 60-х гг. ХХ в. До сих пор количество судебных решений по данным вопросам невелико, равным образом отсутствует соответствующий нормативный акт, несмотря на то что популярность данной формы расчетов возрастает" <**>.

--------------------------------

<*> Вишневский А.А. Банковское право Англии. М., 2000. С. 182.

<**> Там же. С. 183 - 184.

 

Правовое регулирование отношений, связанных с осуществлением банковских переводов, в Англии строится с использованием правил об агентском договоре. Как отмечает А.А. Вишневский, "в основе правового понимания системы жиро находятся нормы агентского права. В клиринговой системе жиро банки заключают между собой соглашение о том, что каждый банк, входящий в систему, является агентом всех банков, входящих в ту же систему. Соответственно, плательщик может вручить поручение о переводе средств не только "своему" банку, но и любому банку, входящему в систему" <*>.

--------------------------------

<*> Там же. С. 183.

 

Положения агентского права широко используются и в правовом регулировании банковских расчетов в США, где в отличие от Англии существует детальная казуистичная правовая регламентация банковских расчетов. Достаточно сказать, что Единообразный торговый кодекс США (Uniform Commercial Code) (далее - ЕТК) <*> включает в свой состав около 100 статей, посвященных инкассовым операциям банков, переводам денежных средств по платежным поручениям и аккредитивам (разд. 4, 4А, 5 ЕТК).

--------------------------------

<*> См.: Единообразный торговый кодекс США / Пер. с англ. М., 1996. (Сер.: Современное зарубежное и международное частное право).

 

Правила о применении положений агентского права можно обнаружить в ряде статей ЕТК, регулирующих различные формы банковских расчетов. Например, согласно ст. 4-201 ЕТК, "поскольку прямо не явствует иное намерение и до того, как расчет по денежному документу, произведенный инкассирующим банком, является или становится окончательным, банк в отношении денежного документа выступает агентом или субагентом собственника денежного документа, и всякий платеж, произведенный по такому документу, рассматривается как предварительный". В соответствии со ст. 4А-206 ЕТК "если платежное поручение, адресованное банку-получателю, передано через систему банковского перевода или любую другую коммуникационную систему третьей стороны для передачи банку, система считается в данном случае агентом отправителя для целей передачи платежного поручения банку".

Вместе с тем характерной чертой ЕТК (в части регулирования банковских расчетов) является, скорее, не наличие бланкетных норм, допускающих применение к соответствующим правоотношениям правил об агентском договоре или иных договорных обязательствах, а стремление урегулировать как можно детальнее и подробнее все возможные действия банков применительно к разнообразным конкретным ситуациям, складывающимся при осуществлении банковских расчетов. Собственно говоря, само правовое регулирование банковских расчетов, предлагаемое ЕТК (разд. 4, 4А, 5), представляет собой огромное количество специальных правил, рассчитанных на конкретные случаи, имеющие место в реальной банковской практике при проведении банковских расчетов.

Вот, например, как регулируется право банка на обратное дебетование (charge-back) и на возврат выплаченных сумм при расчетах по инкассо: согласно ст. 4-214 ЕТК в случае, когда инкассирующий банк произвел предварительный расчет со своим клиентом по денежному документу, а сам ввиду неакцепта или неплатежа, приостановки платежей другим банком или по иным причинам не получил окончательный расчет по денежному документу, он может отменить произведенный им расчет, дебетовать обратно любую кредитованную на счет клиента сумму или потребовать от своего клиента возврата выплаченных ему сумм независимо от того, может ли банк вернуть денежный документ, если к полуночи последних суток или в течение более длительного разумного срока, после того как ему станут известны соответствующие обстоятельства, он возвратит документ или пошлет извещение об упомянутых обстоятельствах. Если возврат или извещение задержаны сверх полуночи последних суток или на более длительный разумный срок, после того как банку стали известны соответствующие обстоятельства, банк может отменить произведенный им расчет, дебетовать обратно сумму кредита либо получить возврат от клиента, но банк будет отвечать за любые потери, явившиеся результатом задержки. Право отменить предварительный расчет, произвести обратное дебетование и потребовать возврата выплаченных сумм прекращается в том случае и в тот момент, когда расчет, полученный банком по денежному документу, становится окончательным.

Несмотря на то что текст ЕТК (в части банковских расчетов), представляющий собой нагромождение специальных правил, что называется, "на все случаи жизни", возникающие в банковской практике, призван обеспечить детальное и подробное регулирование банковских расчетов, нормы ЕТК носят диспозитивный и, можно сказать, субсидиарный характер по отношению не только к условиям соглашений, заключаемых между банками и их клиентами, но и к банковским правилам. Так, в соответствии со ст. ст. 4 - 103 ЕТК юридическая сила предписаний разд. 4 данного Кодекса (о банковских депозитах и инкассовых операциях) может быть изменена соглашением, однако участники соглашения не вправе освободить банк от ответственности за отсутствие у него добросовестности или непроявление обычной заботливости либо ограничить в подобных случаях размер убытков; однако стороны соглашением могут устанавливать критерии определения размера такой ответственности банка, если только такие критерии не окажутся явно неразумными. Причем постановления Федеральной резервной системы и операционные правила входящих в эту систему банков, правила расчетных палат и т.п. имеют силу соглашений независимо от того, было ли на то особое согласие всех лиц, заинтересованных в соответствующих денежных документах.

Еще более радикальное правило на этот счет можно обнаружить в разд. 4А ЕТК (о переводе средств): "...в той степени, в которой положения настоящего раздела противоречат положениям регулирующих актов и оперативных циркуляров банков Федерального Резерва, применению подлежат положения вышеуказанных актов и циркуляров" (ст. 4А-107).

Невзирая на бросающуюся в глаза нелогичность ситуации, когда такие столь детальные и казуистичные правила о банковских расчетах, как нормы ЕТК (разд. 4, 4А и 5), служат лишь законоположениями, применяемыми к соответствующим правоотношениям только субсидиарно и уступающими по своей юридической силе "циркулярам банков Федерального Резерва" и соглашениям сторон, многие из содержащихся в ЕТК норм о банковских расчетах представляются весьма продуманными и взвешенными правилами, в полной мере учитывающими особенности банковской деятельности.

В настоящее время различные формы банковских расчетов, широко применяемые в международном имущественном обороте, нашли отражение и в международно-правовом регулировании, в основном в форме закрепления в актах международного частного права сложившихся банковских правил и обычаев делового оборота в этой сфере деятельности.

В частности, результатом унификации правил и обычаев, регулирующих расчеты платежными поручениями (банковский перевод), явился Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах 1992 г. <*>, являющийся моделью для принятия государствами соответствующего национального законодательства.

--------------------------------

<*> Принят Комиссией ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) 14 мая 1992 г. (Статус конвенций Организации Объединенных Наций. Генеральная Ассамблея. Distr. General A/CN.9/462 19 may 1999).

 

При регулировании расчетов платежными поручениями (банковского перевода) в случаях, когда передача поручений о переводе средств осуществляется по каналам электронной связи, например через Международную межбанковскую организацию по валютным и финансовым расчетам по телексу (СВИФТ) либо через внутренние системы связи банков, имеющих отделения в других странах, используются рекомендации, содержащиеся в "Правовом руководстве ЮНСИТРАЛ по электронному переводу" <*>.

--------------------------------

<*> См.: Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств / Подготовлено секретариатом Комиссии ООН по праву международной торговли. Нью-Йорк, 1987; Международное частное право: Учебник для вузов / Под ред. докт. юрид. наук Н.И. Марышевой. М., 2000. С. 307.

 

Сложившиеся банковские правила и обычаи делового оборота, применяемые в целях регулирования такой формы банковских расчетов, как расчеты по аккредитиву, являющейся наиболее популярной формой банковских расчетов в сфере международной торговли, неоднократно подвергались процессу унификации со стороны Международной торговой палаты. В настоящее время действуют и широко используются участниками международного имущественного оборота Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (ред. 1993 г.) <*>.

--------------------------------

<*> См.: Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов / На рус. и англ. яз. М., 1994. (Сер.: Издания Международной торговой палаты). Публикация N 500.

 

Что касается инкассовой формы расчетов, то существующие в этой области правила и обычаи нашли воплощение в другом документе Международной торговой палаты, вступившем в силу с 1 января 1996 г., - в Унифицированных правилах по инкассо (ред. 1995 г.) <*>.

--------------------------------

<*> См.: Унифицированные правила по инкассо / На рус. и англ. яз. М., 1996. (Сер.: Издания Международной торговой палаты). Публикация N 522.

 

Необходимо заметить, что названные документы ЮНСИТРАЛ и Международной торговой палаты, представляющие собой неофициальную кодификацию обычаев делового оборота, носят лишь рекомендательный характер. Содержащимся в них правилам, регулирующим банковские расчеты, может быть придан обязательный характер по воле участников банковских расчетов, которым в этих целях достаточно включить в свое соглашение условие о том, что их отношения регулируются соответствующими документами.

 

 

 Смотрите также:

  

Расчетные правоотношения. Расчетные отношения.

Эти имущественные отношения опосредуются нормами права и приобретают форму расчетного правоотношения.
Создание новой банковской системы России изменило организацию расчетов с участием кредитных организаций.

 

Банковский кредит. понятие и квалификация...

В советский период развития гражданского права взгляд на расчетные и кредитные правоотношения как на самостоятельный класс обязательств объяснялся тем обстоятельством, что как в отношениях по расчетам между организациями...

 

Расчеты по договору купли - продажи в аспекте взаимоотношений...

Добавим к этому, что расчетные правоотношения имеют и свой специфический предмет: права требования должника - владельца счета к
Расчеты платежными поручениями (банковский перевод) <*> - наиболее часто применяемая в имущественном обороте форма расчетов.

 

Корреспондентские отношения. Аккредитивная форма расчетов.

По экспортно-импортным операциям наиболее часто применяются следующие формы расчетов: банковский перевод; расчеты по открытому счету; расчеты аккредитивами; расчеты по инкассо.

 

Взаимные расчеты — составная часть всех гражданско-правовых...

33.2. Банковский счет. Взаимные