Грамотность в древней Руси. Первые школы. Переводы греческих книг на славянский язык

Вся электронная библиотека      Поиск по сайту

 

КУЛЬТУРА ДРЕВНЕЙ РУСИ

 

 

Грамотность в древней Руси. Первые школы. Переводы греческих книг на славянский язык

 

После принятия христианства окрепла культурная связь Руси с Византией и Болгарией. Не только греческие, но и славянские книги, памятники переводной и оригинальной болгарской и греческой письменности приобрели широкую известность на Руси.

 

Появилась школа. О значительном распространении грамотности на Руси говорят материалы археологических раскопок А. В. Арциховского в Новгороде, где найдены берестяные грамоты, содержащие переписку горожан .

 

Изложив обстоятельства крещения Руси, летописец закончил свой рассказ следующими словами: «Сбысся пророчество на Русьстей земли, глаголющее: во оны днии услышать глусии словеса книжная, и ясен будеть язык гугнивых, си бо не беша преди слышали словесе книжного...» . Как видим, успехи «книжного» просвещения в свое время летописец ставит в прямую связь с принятием христианства Русью.

Бесспорно, что «учение книжное»— это не просто обучение грамоте, а систематическое преподавание наук, организованное в виде школ. Одна такая школа появилась в Киеве при Владимире Святославиче, другая— в Новгороде при его сыне Ярославе.

 

«Повесть временных лет» с величайшими похвалами отзывается о русском митрополите—знаменитом Иларионе: он «бе... мужь благ, книжен и постник» .В тоже время о князе Борисе Владимировиче Нестор говорит гораздо скромнее: князь «бяше бо и грамоте научен»  , но о прохождении им «книжного учения» тут ничего не говорится; о митрополите греке Иоанне-скопце, несомненно, человеке хорошо грамотном, сказано: «бе... мужь не книжен, но умом прост и просторен» .

 

Сохранились сведения об отдельных весьма образованных представителях господствующего класса. Например, черниговский боярин Федор блестяще обучил местную княжну Ефросинию. В житии Ефро- синии сказано, что она «не во Афинех учися, но афинейски премудрости изучи», следовательно, постигла весь объем тогдашних знаний: «философию, риторшо и всю грамматикию».

 

Летопись под 1037 г. так характеризует просветительные мероприятия Ярослава: «Бе Ярослав любя церковные уставы, попы любяше по велику, излиха ж черноризьце, и книгам прилежа, и почитая е часто в нощи и в дне; и собра писце многы, и прекладаше от грек на ело- веньское письмо, и списаша книгы многы, и сниска, ими же поучащеся вернии людье наслаждаются ученья божественнаго»  .

 

В этом сообщении летописи интересно указание на подбор Ярославом группы переводчиков, которые специально занимались «переложением» греческих книг на славянский язык.

 

Заслуживают внимания и следующие за этим известием слова летописца, несомненно, отражающие интерес и любовь к книге передовых людей, современников Ярослава: «Велика бо бываеть полза от ученья книжного, книгами бо кажеми и учими есмы пути покаянью, мудрость бо обретаем и воздержанье, от словес книжных, се бо суть рекы напаяюще вселеную» .

 

 

Смотрите также:

 

Всемирная история


Карамзин: История государства Российского в 12 томах

 

Ключевский: Полный курс лекций по истории России


Татищев: История Российская


Эпоха Петра 1

 

 

Покровский. Русская история с древнейших времён

 

Иловайский.

Древняя история. Средние века. Новая история

 

Соловьёв. Учебная книга по Русской истории

 

История государства и права России

 

Справочник Хмырова 

 

Правители Руси-России (таблица)

 

Герберштейн: Записки о Московитских делах

 

Олеарий: Описание путешествия в Московию

 

Любавский. ЛЕКЦИИ ПО ДРЕВНЕЙ РУССКОЙ ИСТОРИИ ДО КОНЦА 16 ВЕКА

 

К содержанию раздела: История Древней Руси

 

 

Смотрите также:

 

Древняя Русь. Русская история   Древнерусские города