Образование

Образовательный центр "VERA"

- Начинаем читать по-английски!


Раздел: Рефераты: Изучение иностранных языков

 

 


 

Чтение литературы на иностранном языке - одна из главных составляющих его изучения, самое доступное и удобное средство. Вы окончили курсы иностранных языков и теперь планируете не забыть язык? Именно четние расширяет и укрепляет знания, накопленные в процессе изучения слов, грамматики и фонетики.

 

Сейчас в книжных магазинах можно найти множество интересных книг на иностранном языке, и первый вопрос к нам приходит именно у стеллажей магазина: что же выбрать?

 

1. Выберете ту книгу, которая интересна вам лично.

Не стоит, вероятно,  начинать с мировой классики, если вы не в восторге от ее прочтения на русском языке. Жаль терять время на то, чтобы просто держать в руках прекрасную книгу прекрасного автора. Лучше потратить время на детектив или любовный роман, на книгу, которую вы когда-то читали на русском языке, и она вам понравилась. Как только вы поймете, что книга становится в тягость, возьмите другую. Если же вы впервые решились на прочтение книги на иностранном языке, то самый разумный выбор -  детская литература: красивые иллюстрации и крупный шрифт помогут вам увлечься чтением и дочитать книгу до конца. Следующая книга должна быть посложнее, но опять же не забывайте о том, что книга должна нравится. И именно вам.

 

2. Несмотря на простоту изложения,  не стоит увлекаться короткими рассказами. В книге должно быть не меньше 100 страниц. Такой объем позволит вам погрузиться в атмосферу повествования, и все ваши переживания непосредственно будут связаны с языком, на котором ведется рассказ. Ведь именно на английском языке вы станете думать о конкретных проблемах и перипетиях происходящего. Будь рассказ коротким, вы не успеете так глубоко погрузиться в его мир – он закончится раньше, чем это произойдет. И еще одно положительное качество длинного произведения в том, что у каждого писателя есть свой  постоянно встречающийся лексический набор. Впервые увидев незнакомое слово, вы его не поймете, затем у вас появятся какие-то ассоциации, далее вы либо догадаетесь о его значении, либо найдете его в словаре. В подавляющем числе случаев такое слово запоминается автоматически, и при дальнейшем прочтении книги закрепляется. Привыкнув к лексике автора, вы можете с большей уверенностью отрабатывать грамматику. Только, пожалуйста, помните, что ваша задача не в запоминании всего подряд, а в том, чтобы в конечном итоге вы научились чувствовать язык, как родной, без особых усилий.

 

3. Очень важно стараться как можно реже пользоваться словарем, особенно в тех случаях, когда слово не является важным для понимания данной части текста. Даже тот факт, что вы берете в руки словарь, листаете страницы, отвлекает вас от чтения, сбивает его ритм. И нет никакой гарантии, что данное слово понадобиться вам еще раз.

А уж если вы продолжите переводить и следующие слова из непонятой фразы, то процесс чтения быстро наскучит…

 

4. Постарайтесь во всём прочитанном видеть логику и смысл.

 

Смотрите также:

 

Изучение английского языка     Особенности перевода художественного текста