Песнь о взятии города Чичен-Ица

    

На главную

Оглавление

 


Тайна жрецов майя


Владимир Александрович Кузьмищев

РАССКАЗ ВТОРОЙ

ПРОКЛЯТЬЕ ПЕРНАТОГО ЗМЕЯ

 

Песнь о взятии города Чичен-Ица

 

Мы только что говорили о так называемых «книгах Чилам Балам», написанных индейцами на языке майя латиницей. Нет сомнений, что какая-то часть этих текстов переписывалась с иероглифических рукописей майя (скорее всего по памяти), а может быть, и непосредственно с самих манускриптов. Делалось это тайно — индейцам приходилось со всеми предосторожностями скрывать рукописи.

        Между прочим, именно это обстоятельство — соблюдение строжайшей тайны вокруг всего, что было связано с иероглифическими текстами, дает серьезные основания предполагать, что и в дальнейшем могут быть обнаружены не только «книги Чилам Балам», но и новые рукописи. Кстати, это уже имело место. Так, в начале нашего века на Юкатане была найдена рукопись майя, тщательно упакованная в глиняном сосуде. Впоследствии она погибла при случайных обстоятельствах, и с нее даже не успели снять копию. Кроме того, при раскопках города Вашактуна (Гватемала) были найдены истлевшие от сырости остатки другой рукописи: разрушенную временем рукопись не удалось восстановить.

        «Книга Чилам Балам» из Чумайэля (название селения, где она была обнаружена) сохранила образец эпоса древних майя. В ней неизвестный переписчик записал древнее сказание: «Песнь о взятии города Чичен-Ица». Вот оно в переводе Ю. В. Кнорозова:

 

Такой след оставил владыка Хунак Кеель.

Песнь.

Эй, что достойно нас?

Драгоценная подвеска на груди.

Эй, что украшает доблестных людей?

Мой плащ, моя повязка.

Не боги ли так повелели?

Что тогда оплакивать?

Таков и каждый из нас.

Молодым юношей был я в Чичен-Ица,

Когда пришел захватывать страну злой предводитель войска.

Они здесь!

В Чичен-Ица теперь горе.

Враги идут!

Эй! В день 1 Имиш

Был схвачен владыка у Западного колодца. Эй! Где же ты был, бог?

Эй! Это было в день 1 Имиш, сказал он.

В Чичен-Ица теперь горе.

Враги идут!

Прячьте! Прячьте!

Так кричали все.

Прячьте! Прячьте!

Это знают бежавшие сюда.

Таков был клич в день 1 Йашк'ин,

В страшный день, 2 Ак'баль, они пришли.

Они здесь! Враги идут!

Был ли кто-нибудь, кто поднялся?

Второй раз мы испытали силу.

Они здесь!

Трижды был праздник наших врагов, наших врагов!

Голод!

Скоро он придет в Чич'ен-Ица, там теперь горе!

Врагиидут!

 

3 К'ан был тот день.

Смотрите! Кто я, говорящий среди людей?

Я покрыт листьями.

Внимайте! Кто я, говорящий в глубине Чак'ан путуна?

Вы не знаете меня.

Внимайте! Я был рожден ночью.

Какими мы были рождены?

Внимайте! Мы спутники владыки Мискита.

Придет конец бедствиям.

Эй! Я вспомню свою дорожную песню.

Теперь горе.

Враги идут!

Внимайте, сказал он, я умираю на городском празднике.

Внимайте, сказал он, я снова приду, чтобы разрушить город врагов.

Это было его желание, мысли его сердца.

Они меня не уничтожили!

Я говорю в своей песне о том, о чем я вспомнил.

Теперь горе.

Они здесь! Враги идут!

 

        Не вызывает сомнений, что «Песнь о взятии города Чич'ен-Ица» сочинил очевидец военного разгрома и крушения этого города-государства. «...Молодым юношей был я в Чич'ен-Ица, когда пришел захватывать страну злой предводитель войска...» — горестно плачет он о страшном нашествии врагов. Автор «Песни» называет нам и имя предводителя, напавшего на его родной город, — «владыка Хунак Кеель».

        Однако кто такой Хунак Кеель и почему его войска напали на город Чич'ен-Ица? «Песня», к сожалению, не дает ответа на эти вопросы...

        Любой рассказ о майя не может пройти мимо священного города Чичен-Ица — одного из самых выдающихся архитектурных ансаблей, созданных человеческим гением. Именно с городом Чичен-Ица прежде всего связана целая эпоха в истории народа майя: когда тольтеки захватили власть на Юкатане, город Чичен-Ица стал столицей — гегемоном их огромного государства. Именно здесь наиболее отчетливо видно тольтекское влияние. Но храмы, пирамиды и дворцы строили не тольтеки, а майя. Несомненно, что они стремились как можно лучше и точнее выполнить заказ новых правителей, но освободиться от бремени своей многовековой культуры зодчие и строители майя, конечно, не могли. К тому же сами правители, как уже говорилось, не стремились разрушить культуру майя; они скорее сами восприняли ее, естественно внеся в эту культуру характерные тольтекские элементы. Это особенно хорошо просматривается в архитектуре, скульптуре и монументальной живописи майя того периода. Мы не случайно говорим — майя, ибо на Юкатане по-прежнему жила и развивалась культура майя.

        Но в пантеоне местных богов главенствующие позиции захватило новое верховное божество — К'ук'улькан, Пернатый змей. Между прочим, то, что имя божества называлось на языке майя, как нельзя более красноречиво свидетельствует, что пришельцы восприняли не только культуру, но и язык майя, иначе зачем им было утруждать себя переводом имени Пернатого змея — Кетсалькоатля на чужой язык?

        Более двухсот лет господствовал над всей страной город Чичен-Ица. Этот период в истории майя принято называть гегемонией Чичен-Ица.

        На языке майя слово «чен» означает «колодец», «естественный водоем»; «Чичен» буквально переводится как «рот колодца», «пасть», «отверстие»; «Ица» — имя одного из племен майя-кичэ. Таким образом, название города-государства Чичен-Ица переводится как «Колодец (людей) ица».

        И действительно, на территории города есть гигантский колодец, созданный природой. Он занял одно из важнейших мест в жестокой религии завоевателей. С колодцем связано не только название города, но и начало конца двухсотлетней гегемонии его правителей над другими городами майя. Вот что пишет об этом Ю. В. Кнорозов в своей монографии «Письменность индейцев майя»:

        «В конце концов гегемония Чичен-Ица стала вызывать недовольство других городов. Начало междоусобных войн все источники связывают с именем правителя Майяпана Хунак Кееля (из рода Кавич), который сначала был на службе у правителя Майяпана Ах Меш Кука. В это время существовал обычай бросать живых людей в Священный колодец Чичен-Ица в качестве «посланцев» богам. Эти «посланцы», разумеется, не возвращались. Ах Меш Кук избрал Хунак Кееля в качестве такой жертвы, но последний сумел каким-то образом выбраться из колодца, после чего в качестве посланца, побывавшего у богов, добился провозглашения себя владыкой (ахав) Майяпана...»

        Знаменитый колодец — его и сейчас продолжают называть священным — поражает своими размерами: почти круглый, словно его кто-то высверлил гигантским коловоротом, он достигает в диаметре около шестидесяти метров! Трудно сказать, как глубоко уходят его крутые, почти отвесно падающие вниз стены, однако хорошо известно расстояние от естественной кромки колодца до мутной глади поверхности его воды — двадцать метров.

        Глядя сверху на сине-зеленые воды Священного колодца, невозможно понять, как смог человек выбраться оттуда без посторонней помощи. Но Хунак Кеелю не только никто не помогал, наоборот, по краям колодца стояли жрецы, и, если бы у «посланца» к богам появилось желание выбраться на поверхность, они разубедили бы его в правильности такого намерения градом камней.

 

 

На главную

Оглавление