Вся библиотека

Брокгауз и Ефрон

 

Справочная библиотека: словари, энциклопедии

Энциклопедический словарь
Брокгауза и Ефрона

 

Зендавеста

 

— священная книга древних иранцев и современных парсов (см.). Впервые сделалась известной европейским ученым только во второй половине прошлого века. Хотя уже в XVII в. рукописи священных книг парсов попадали в Европу, в качестве редкостей, но содержание их оставалось для всех тайной. Первый европейский ученый, давший очерк учения "магов" на основании греческих, римских, арабских и персидских источников, был Th. Hyde ("Historia religionis veterum Persarum eorumque Magorum", 1 изд., Оксфорд, 1700), который имел несколько рукописей Зенд авесты, хотя и не был в состоянии читать их. Заслуга ознакомления Европы с Зендавестой принадлежит французу Анкетилю Дюперрону (см.). Изданный им в 1771 г. первый (французский) перевод Зендавесты, с объяснительными примечаниями, встретил неодинаковый прием со стороны ученых. Одни (главным образом французы) признавали подлинность памятника, другие (особенно англичане, в том числе и сэр Вилл. Джонс) сомневались в ней и даже считали самый язык (зенд и пехльви) за выдумку жрецов (Ричардсон). В Германии нашелся горячий защитник 3, в лице Kleuker'a, сделавшего с перевода Дюперрона немецкий перевод (Рига, 1776-78), в примечаниях к которому подлинность памятника доказывалась совпадением его содержания с известиями древних о религии персов. Все сомнения, однако, были рассеяны знаменитым датским лингвистом Раском в его известном исследовании: "Ueber das Alter und die Echtheit der Zendsprache" (Берл., 1826), где он подверг язык Зенд авесты сравнительному (с санскритом) анализу и доказал его несомненную древность и подлинность. С этих пор начинается научное изучение Зендавесты. З. — Это небольшой отрывок, уцелевший от весьма объемистого собрания канонических книг древних иранцев, которое возникло в СВ Иране (вероятно в Бактрии) еще до основания великой Персидской монархии, было принято персами, а через них сделалось известно и грекам. Плиний ("Hist. Naturalis", XXX, 2) сообщает, со слов лучшего греческого знатока их Гермиппа (250 до Р. Х.), что священные книги персов содержали в себе до 2 млн. стихов. Арабский историк Абу-Джафир-Аттавари уверяет, что З. была написана на 200000 коровьих шкурах (пергамент). Ввиду громадного объема других, лучше сохранившихся канонических сборников Востока, эти цифры не могут считаться особенно преувеличенными. По преданию парсов, в эпоху Александра Македонского было только два списка З.; один хранился в Персепольском архиве и был сожжен, вместе с Персеполем, во время оргии Александра; второй находился в каком-то другом хранилище, попал к грекам и был ими переведен. Хотя могли быть и другие списки, но смутные времена иранской истории от смерти Александра Македонского до воцарения Сассанидов (в 226 г.) были мало благоприятны для сохранения З., так что ко времени восстановления Сассанидами религии Зороастра из 21 книги (Nask) З., в 815 главах, уцелели только девятнадцатая (Вендидад) и отрывки из 348 глав. Эти остатки были записаны так наз. зендским алфавитом (см. Зенд), вместе с переводом на пехльви (см.). Такой поздней (вероятно в IV в. по Р. Х.) обработкой З. объясняются многочисленные ошибки и испорченные места текста. После завоевания Ирана арабами З. подверглась новым опасностям со стороны мусульманского фанатизма. Часть последователей Зороастра бежала в Индию и принесла с собой уцелевшие остатки З. Подлинное время возникновения З. устанавливается различными учеными различно: Haug — за 2800 л., Бартоломэ — за 1100 до Р. X. Разумеется, такой объемистый памятник создавался не сразу, а в течение целого ряда веков, и к такой отдаленной эпохе относятся только древнейшие его составные части (Gâthâ). Более поздние части З., по Бартоломэ (и Дункеру), относятся к 600-750 до Р. Х. Самое имя З. не встречается до эпохи Сассанидов и значит, вероятно, "закон" или "священный текст" (др. перс. Abastâ = закон) и "комментарий" (Zend, на пехльви Zand); под этим последним разумелись пехлевийские глоссы, прибавленные жрецами, не знавшими хорошо значения зендских форм и слов. В теперешнем своем виде З. распадается на два больших сборника. Первый — Вендидад Саде — употребляется при богослужении и состоит из трех книг: 1) Ясна, в 72 главах; состоит большей частью из монотонных и растянутых литургических воззваний к разным богам. Главы 28-34, 43-51 и 53 образуют древнейшую часть З., так назыв. Gâthâ, приписываемые самому Зороастру; 2) Вендидад, в 22 главах, содержит отрывки разнообразного содержания, в форме диалога между Ормуздом (Агурамазда) и Зороастром: предание о сотворении мира, о царе Yima и золотом веке, разные предписания касательно искупления грехов и т. д.; 3) Висперед, в 23 отделах, имеет литургический характер, как и Ясна, и содержит такие же молитвы, но менее обширные по объему. Второй сборник — Ешть Саде, или Хорда Авеста (малая А.), — состоит из двух книг: 1) Ешты, числом 24: воззвания к различным божествам, с перечислением их свойств и 2) пять Nyâish (молитвы к разным божествам), Afringân (благословение трапезы), пять Gâh (молитва, гимн) к разным ангелам и Sîrozah (30 дней) — род календаря, перечисляющего имена и свойства тридцати духов, из которых каждый покровительствует в один из 30 дней месяца. Все эти отрывки второй книги очень коротки и имеют мало значения, так как представляют собой только иные комбинации материала, почерпнутого из Ясны и Ештов.

 

Издания: "Вендидад Саде", Бюрнуфа (П., 1829); парса-жреца (Бомбей, 1835); Брокгауза, с указателем и словарем (Лпц., 1850); парса Asfandiarji (с перев. и коммент. на гузерати, Бомбей, 1842-1844); Шпигеля, "Вендидад Саде" (с пехлевийским перев., Лпц., 1853-1858), полный текст без перевода — Вестергорд (Копенг., 1852-1854), Гельднер (Штутг., 1884-1893), одни Gâthâ — Бартоломэ (Галле, 1879) и Mills, "A collotype reproduction of the anc. ms. of the Yasna" (Оксфорд, 1893). Переводы: франц. и польск. (фантастические) Петрашевского (Берл., 1858-62), немецкий — Шпигеля, "Die heiligen Schriften der Parsen" (Лпц., 1852-1856); Гельднера, в "Kuhn's Zeitschr. f. vergl. Sprachforschung" (т. XXIV, XXV и др., отдельные места); франц. Harlez, "Avesta, livre sacré des sectateurs de Zoroastre" (2 изд., П., 1881); Дарместетера, "Traduction nouv. avec commentaire hist. et philolog." (П., 1892-93, в "Annales du Musеe Guimet", XXI, XXII, XXIV); англ. Дарместетера и Милльса в "Sacred books of the East" (Оксфорд, 1880-1887). Общие сочинения: Haug, "Essays on the sacred language, writings and religion of the Parsis" (2 изд. в "Trübner's Oriental Series", V. I.; 3 изд., Лонд. 1884); Hovelacque, "L'Avesta, Zoroastre et le mazdeïsme" (П., 1880); Darmesteter, "Etudes iraniennes" (Пар., 1883); Duncker, "Ueber die Zeit d. Abfassung des Avesta" (Берл., 1876); Spiegel, "Commentar über das Avesta" (Вена, 1864); его же, "Einleitung in die traditionellen Schriften der Parsen" (Лпц., 1860). О религиозном значении З. см. Парсизм и Маздеизм.