Вся библиотека

Брокгауз и Ефрон

 

Справочная библиотека: словари, энциклопедии

Энциклопедический словарь
Брокгауза и Ефрона

 

Латышский язык

 

— Из всех инородческих областей России латышские местности подробнее и лучше других исследованы в лингвистическо-этнологическом и историко-географическом отношениях. Исследование это началось с основания латышско-литературного общ. в 1824 г. Диалектологическое изучение Латышского языка особенно подвинулось с 1860-х годов, когда главным руководителем его стал Авг. Биленштейн (см.). Латышский язык, вместе с литовским (см.), ныне уже вымершим прусским и ятвяжским, составляет особую группу и индо-арийской или индо-европейской семьи языков. Группу эту называют различно: то летские, литовские, балтийские, то айстские языки. Латышский или летский граничит на С с Эстским, на В с белорусским, на Ю с литовским языком и подходит на 3 к Балтийскому морю. Мнение Тунмана ("Untersuchungen über d. alte Geschichte einiger Nord. Völker", 1772), что летский язык — смесь славянского, готского и финского, опровергнуто в 1818 г. датским лингвистом Раском, который первый доказал обособленность летского языка. В 1822 г. Ватсон, в соч. "Abstammung d. lett. Sprache von d. slav.-russ.", возвращается к старому мнению о смешанности языка летского и о влиянии на него славяно-русского, готского и финского. Потт, в соч. "De Borusso-Lithuanicae tam in Slavicis quam Letticis linguis principatu" (1841) и "Commentatio de linguarum letticarum cum vicinis nexu" окончательно отделил летский язык от славянских и финских. Отношение Л. языка к фанно-эстскому и важность изучения финских заимствований из летского языка выяснены в 1890 г. Вильямом Томсеном, в его "Beröringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske) Sprag" (Копенгаген); здесь перечислены и ливизмы латышских говоров Лифляндии и Курляндии. В 1882 г. Л. местности расследованы были кенигсбергским литвоведом проф. Ад. Бецценбергером, вместе с А. Биленштейном. Результаты этих поездок изложены Бецценбергером в его "Lett. Dialectsludien" ("Magazin d. lett-lit. Gessellschaft", XVII, Митава, 1885) и в "Sprache der preuss. Letten" (ib., XVIII, 1887). А. Биленштейн издал в 1892 г. особую книгу Л. изоглоссов, в которых картографически изображены 35 особенностей или примет курляндских и лифляндских Л. говоров. Из этого изображения видно, что много диалектологических черт одинаково встречается на крайнем Востоке Л. территории, ближе к Белоруссии, и на крайнем Западе Лифляндии и Курляндии, близ ливских или финно-корельских местностей. Отклонения от языка письменности или земгалского диалекта зависят не от соседства финнов или славян, а от первоначальной дифференцировки старо-латышских звуков или от доисторических разновидностей Л. диалектов в Земгаллии и Летигаллии. Влияния славяно-русские и финно-ливские заметны почти единственно в заимствовании слов; кроме того в инфлянтском наречии (Витебской губ.) можно проследить слабое влияние соседнего литовского языка. Если вообще среди разновидностей балтийско— летского яз. собственно Л. наименее сохранил свою первобытную чистоту и потому для науки сравнительного арийского языковедения менее важен, чем родственный ему литовский, то в отношении количественности ударения Л. столь же важен как и литовский, или сербско-хорватский славянской группы. Для лингвист. археологии Балтики Л. язык играет первостепенную роль, особенно для изучения варяго-готского и финно-литовского периодов северо-европейской истории. Теория движения культурных слов и история их заимствования требует тщательного знания Л. говоров не только Курляндии, Лифляндии, прусск. Нерунга, но также и языка инфлянтских уу. Витебской губ. — Из истории Л. грамматики (см. Lautenbach, "Gesch. d. lett. Gram.", 1878) видно, что в XVII в. сделаны были удачные попытки к пополнению немецкой азбуки для выражения Л. смягчений и к установлению грамматических правил Регегаузеном (1644) и Адольфи (1685, "Erster Versuch..."). Настоящим основателем национальной Л. грамматики и поэтики был Г. Ф. Штендер (см.), во 2-й полов. XVIII в. В XIX в., до Биленштейна, трудились с успехом Гессельберг и Розенберг. На русском языке И. П. Крауклис издал в Риге: "Руководство для изучения Латышского языка. Грамматика" (1868). В 1872 г. вышел в Риге "Латышско-немецкий словарь" К. Хр. Ульмана. Из современных грамматиков выдаются И. Вельме, в Москве, своими исследованиями "О Л. причастии" (1885) и "О троякой долготе Л. гласных (1893); П. Крумберг, "Aussprache lett. Debuwörter" (1881); К. Мюленбах, по Л. синтаксису ("Daži jautajumi par Latw. walodu", 1891); Лаутенбах, Д. Пельц, Каулинь ("Mundart von Sausen u. Fechteln") и др. Хорошие диалектологические тексты представляют "Latw. tautas dzeesmas" ("Л. нар. песни"), изд. Л. лит. общ. в 1877 г., и образцы говоров в II вып. "Сборника Л. общ." в Митаве (1893). "Л.-русский" и "Русско-Л." словари изданы Вольдемаром и И. Сирогисом (СПб., 1873 и 1890). Среди католиков латышей инфлянтских уездов существовало стремление к выработки особого Л. наречия. В 1732 г. в Вильне вышла "Dispositio Imperfecti ad optimum seu rudimeuta gramm. Lotavicae", в которой отмечены особенности диалектов вост.-Л. и зап.-Л. и курляндского. В 1817 г. издана Иосиф Акиелевичем "Gram. Inflancko-łotewska" (Вильно). Ту же грамматику переиздал Т. Коссовский в 1853 г. в Риге. Словарь этого наречия изд. I. Kurmiń, "Słownik Polsko — łac. — lotewski" (Вильно, 1858). Разные сведения по языку и фольклору инфлянтских латышей дает книга Стефании Уляновской: "Lotysze Inflant polskich z gminy Wielońskiej pow. Rzeźyckiego" (Краков,1891—95). Ср. Э. Вольтер, "Мат. по этн. Л. племени Витебской губ.". Переизданием Л. старопечатных книг занимались Бецценбергер и Биленштейн ("Undeutsche Psalmen u. geistl. Lieder Königsberg 1587 zur Feier d. 300 jähr. Jubiläums d. lett-Litt. herausgegeben", Гамбург, 1886; "Der lett. Katechismus v. J. 1586", Геттинген, 1874). Ср. "Rakstu krajums" (сборник, изд. научной ком. рижск. Л. общ., 1876—1895); "Magasin d. lett.-lit. Ges." (Митава, 1825—1894); "Deenas Lapas peelikums" (этнографическое приложение к газ. "Ежедневный Листок", 1—4, 1891—1894), где помещены важные материалы по словарю и фольклору; G. Baron v. Maneufel, "Inflanty polskie" (Познань, 1879); A. Bezzenberger, "Bemerkungen von Bielenstein über die ethnol. Geografle d. Lettenlandes" (СПб., 1895).