Истоки географических названий Беларуси

 

 

ОСНОВНЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ ТОПОНИМИКИ

 

 

 

Географические названия возникли в глубокой древности. Первобытный человек не обладал большим словарным запасом, поэтому его возможности в процессе первоначального формирования названий были ограничены. Горой он нередко называл и холм, и возвышенность, и горный хребет. С древнейших времен реки представлялись людям священной стихией, символом вечного движения, символом жизни На берегах рек селились. Реки являлись путями сообщения, поили людей, кормили и спасали. Поэтому древний человек словом вода называл и реку, и озеро, и морс.

 

Как только люди перешли к оседлому образу жизни, они стали давать названия тем местам, где остановились, чтобы отличать их от стоянок других ф\пп людей, при этом они использовали для названия какой-либо единичный отличительный признак местности

 

Из каких соображений исходил человек, давая имена тем местам, где обосновывался для жизни? Первая причина возникновения географического названия — его необходимость. Оно было нужно человеку в его повседневном труде и общении с соседями, с окружающим миром, в ориентировке. Даже в познании окружающего нростран- ства человеку трудно было обходиться без обозначения обжитого места и соседних стоянок.

 

Приведем пример. Красный холм высится среди окружающей равнины. По равнине течет река, несущая белесоватый ил — продукт размыва горных пород. Вдали виднеется лес. Кочующее племя обосновалось у красного холма, стало хозяйствовать, выросло поселение. Другое племя обосновалось дальше по течению реки. Селение у холма получило название Красные Горы (Красногорье), а у реки — Белоречьс. Таким образом мы можем установить, что единичные или яркие признаки являлись важнейшей психологической категорией при номинации многих географических объектов, мотивировали выбор названия. объясняли причину появления именно этого топонима. По одни и тс же признаки бесконечно повторялись в разных местах земного шара. Сколько в мире рек и речек, очень быстрых, порожистых, несущих белый или красный ил? Их на Земле тысячи. Сколько крутых, одиноких красных холмов, горок разбросано на поверхности Земли? Их не счесть. А сколько островов и полуостровов, похожих друг на друга и по очертаниям и по растительному миру? То есть признаки повторяются. Вместе с ними повторяются и географические названия Они как бы выстраиваются в ряды, образуя одинаковые топонимы Сколько в Беларуси названий Нагорье, Горки. Гораны? Сколько названий Городня. Городок, Городище? Или Озерищс. Озерное, Бслозсрск?

 

Мы видим, что люди очень верно отражали в названиях своих селений характерные особенности, индивидуальные черты окружающих их ландшафтов Психологически это вполне понятно. Земледелец, выбрав для жизни участок, невольно стремился зафиксировать наибо- iee поразившую его черту пейзажа посредством меткого слова, назвав им место своей постоянной оседлости. Предмет, первоначально давший это имя, может исчезнуть, но название селения останется до тех пор. пока будет существовать само селение. Вот почему на нашей карте тысячи названий, которые живут в другой природной обстановке: деревня Каменка, где нет камня, Борок. находящийся на открытой равнине; деревни Дубовое. Дубровка, где и в помине не осталось дубов и т.д. Город Брест (древнее Берестье), в окрестностях которого не сохранилось береста (так наши предки называли вяз), от которого он получил свое название.

 

И река, и гора, и город, и село могут иметь сотни и тысячи различных признаков. Гора может быть крутой, высокой, лесистой, зеленой. желтой, речка может быть светлой, стремительной, порожистой и т.д. Из всех этих признаков в название отбирается одни — тот, который имеет значение для людей, дающих название Это положение называют одной из первых закономерностей топонимики

 

В безводных пустынях даже самые крохотные источники воды имеют собственные названия. Токуй, Кулаш. Токаем ("выкопанный"), Ушкулаш ("три метра"), Алты-Кулаш ("шесть метров") — так называются колодцы. Эти названия — наглядный пример действия первой закономерности топонимики.

 

Однако названия таят и ловушки для исследователя. Но эти же ловушки Moiyr послужить ключом к разгадке, если знать закономерности топонимики. Известный русский тононимист А.А, Дульзон четко сформулировал одну из этих закономерностей: если на отдаленных территориях два названия совершенно совпадают, значит они не родственные. В Белое морс впадает река Умба. По территории Кении протекает река с таким же названием. В Баварии (Германия) течет река Лех; в Индии существует город Лех. А вот еще примеры. Слово весь в карельском языке — вода, в славянских языках — строение, село. Слово яма у японцев — гора, у русских (гюрк.) — понижение.

 

Неопытный исследователь, новичок в топонимии, попытался бы найти родство народов, давших эти одинаковые названия Для опытного же топонимнета сразу ясно, что все приведенные примеры — только случайные совпадения. И вот почему. Если бы действительно существовало родство, тогда названия не совпадали бы полностью Ведь вековые процессы неизбежно по-разному изменяли бы два некогда одинаковых названия, разделенных расстоянием: Липецк (Россия) и Лейпциг (Германия), Псков (Россия) и Плско (Болгария)

 

Одной из закономерностей топонимики является то, что название. как правило, отражает не самое типичное явление для данной местности, а, наоборот, самое редкое. Например, название французского Бреста (дома в городе были построены из дерева), названия многих белорусских населенных пунктов — Каменец (каменная вежа). Дубровка (несколько одиноких дубов). Березовка (не обязательно здесь наличие березовой рощи). Каменка (несколько валунов в окрестностях). В тайге никто не будет давать названия Лесное, Ельня, потому что все деревни в гайгс лесные. Вот почему названия, образованные от корня лес. говорят не о том. что местность богата лесами, а, наоборот, что лес в этих местах был редким явлением

 

Точно так же обстоит дело и с названиями народов и племен Какой смысл в местности, населенной одними белорусами, давать названия со словом белорус. Другое дело на контактных территориях, на пограничье с Литвой (в Беларуси названия Гуды, Гудслншки, Гудыно, Дайнова. Ятвязь и т.д.).

 

Из приведенных примеров мы видим: то, что для неопытного топоннмиста - западня, для опытного оказывается ключом к разгадке географического названия.

 

На любой территории названия всегда разноязычны и разновозрастны. Эта закономерность обусловлена историческими причинами Народы с глубокой древности находятся в постоянном движении, переселяются с места на место, "поглощая" при этом другие народы или "растворяясь" в них Названия, данные народами-предшественни- ками, часто сохраняются новыми жителями, но неизбежно в тон или иной мере искажаются (переосмысливаются) в результате приспособления к другому языку. Но и пришельцы, осваивая новую для них территорию. также дают названия городам, селам, рекам, озерам. В результате на слой ранних названий накладывается пласт более поздних и т.д. Иногда таких пластов может быть несколько.

 

Пестрота и неоднородность географических названий характерны для любой территории Везде соседствуют бок о бок и очень молодые и очень древние топонимы. Поэтому совершенно ясно, что ни в одной стране не может быть единообразной географической номенклатуры. Она накапливалась тысячелетиями и дошла до наших дней как многослойное, многоплановое образование

 

Теперь легко понять, что один и тот же признак может быть положен в основу многих внешне различных топонимов Так, Черная 1>ечка в Киргизском и казахском языках будет называться Карасу (кара - черный:, су — река), у азербайджанцев — Гарасу, у хакасов — Ха- расуг. у бурят — Хараусан, у монголов — Харус или Харгол, у таджиков — Сисхоб. Или Новый город, Новгород (рус.). Новогрудок (бел.), у таджиков — Новабад, у тюрков — Джангишаар или Янгишар, у англичан — Ньюсити или Ньюкасл, у итальянцев — Неаполь, у югославов Новиград, у немцев — Нойштадт, у персов — Шахре-Ноу; Белая го- ра. Белогорье. Белогорск (рус ), у тюрков — Акшау, Агдат. Ахтаг. Ак- 100. у монголов — Цагацул, у таджиков — Сафедкух, у французов — Монблан, у англичан — Уайт-Мауиг, у немцев — Вайсенберг, у армян Спнтаклср (город Спитак, разрушенный во время последнего армянского землетрясения, значит Белогорье), у грузин — Тетришта. Синеок подобных примеров бесконечен. Из них становится ясной закономерность называния по признаку

 

Одной из закономерностей топонимики является широкое использование нашими предками народной терминологии в наимсно- вании населенных пунктов н водных объектов. По сей день в нашей топонимии остались следы скифов. Например, названия рек Дон. Донец. Днестр. Днепр восходят к языку скифов и обозначают понятие иода или река. То же означает Щара (Беларусь), озеро Чад (Африка), река Дунай, река Шари (Африка). Рейн. Обь. Лена. Парана. Юкон. Ведер. Висла. Одра. Миссисипи

 

Много названии населенных пунктов образовано от народных терминов, обозначающих болото и его разновидности Чаще всего этот термин находим среди названий сельских поселений: Подболотье. За- болотье. Горелое Болото. Болотное Но встречается иногда этот же термин в диалектном значении: город Калуга от слова калуга — болото, топь, грязь, лужа, город Грязи (Липецкая область) — от слова грязь, Сшлогтк город Гдов (Псковская область) — от славянского корня гьО

—        влажный, болотистый, город Галич (Костромская область) — от термина гола — чистое моховое болото. Таково же происхождение деревни Галсво (Пинский район Беларуси). Термин баня (лат. balneum — купание, ванна, источник) является частью названий, широко распространенных в сербскохорватском языке: город;» Баня, Рудобаны. Баньск. В Московской области имеются населенные пункты Заразы, Зараск, За- разье. названия которых образованы от древнерусского слова заразы

—        изрытая, неровная, овражистая местность.

 

Каждое географическое название в отдельности, как правило, одноязычно Топонимы, как и любые слова, создаются в каком-то определенном языке. Но в отличие от обычных слов, проникновение которых в языки других народов ограничено, топонимы широко заимствуются. Имеются названия (их немного), состоящие из элементов двух языков Например, в Беларуси деревня Салагоща (Солнгорский район), городской поселок Лынтупы (Посгавскнй район). В образовании этих названий участвовали балтийские и финский языки.

 

Большинство названии многосложны. На любой географической карте встречаются и очень длинные и очень короткие топонимы. Например: гора Джомолунгма (Гималаи), город Калинковичи (Беларусь), город Копенгаген (Дания). Но есть двухбуквенные и грех- буквенные односложные топонимы: реки Обь, Су. Чу, Чай, По, Сан, Лак и др. 44 реки в Нидерландах носят названия Аа. Самос корогкос название, из одной буквы, имеет город Э около Марселя (Франция). Самым длинные географическим названием, из 74 букв, обладает одна из деревень в Новой Зеландии. Вот ее полное название: Туаматавхака- тшпагихангакоууатематеапокаивхенуакитанатахукапикамаупхаго- рита. В переводе с языка маори это означает: "Гребень холма, куда закрался Тсматеа, человек с большими коленями, поскользнулся, нопрошел через гребень и открыл новую землю, где стал играть на флейте для своих родных" На втором месте название железнодорожной станции на острове Англси (Великобритания) дз 58 букв.

 

Одной из закономерностей топонимики является многократная сменяемость названий рек. протекающих по территориям разных государств. Река Брахмапутра — в Индии, но в Китае ее название Цангпо. Река Западная Двина — в Беларуси, а на территории Латвии она называется Даугава, река Вилия в Беларуси, а в Лигве — Нярис.

 

Большинство географических названий труднопереводимы или непереводимы. Дело в том. что они образуются по своим законам Восстанавливая историю создания топонима, мы как бы проходим тот же путь, который он проделал, развиваясь во времени. Форма названия с течением времени меняется, меняется также сам объект, окружающая его среда, характер использования названия.

 

Поэтому не всегда будет верным утверждение истинного смысла топонима без ознакомления с историей географического объекта и его названия.

 

Вот почему скороспелые объяснения названий, основанные на, казалось бы. "очевидном" смысле, нередко оказываются ошибочными Например, государство Пакистан часто переводится как "чистая страна" Подобный перевод неверен. Здесь смысл другой — "страна чистой веры" (ислама). Или. к примеру, невозможно найти истинный смысл названия Гибралтар, так как оно за время своего употребления трансформировалось до неузнаваемости от первоначальной формы Дже- бель-эль-Тарик.

 

При глубоком анализе многочисленных географических названии можно выявить еще одну закономерность топонимики. Для этого прежде всего нужно выяснить, какие части речи обладают возможностью быть топонимами Населенные пункты, как рукотворные объекты, наиболее четко выделяются из окружающего ландшафта, и названия их чаще всего бывают именами существительными (Брест, Минск, Ташкент).

 

В русской, украинской и белорусской топонимии значительное количество составляют имена прилагательные: реки Быстрая, Боровая, Окуневая, горы Карпаты — скалистые. Наиболее распространенные признаки: цветовые (красный, белый, черный) — Красная Слобода. Белозсрское; временные (новый, старый) — Новый Двор, Старые Дороги, Старосслы; по размерам (большой, малый, долгий, глубокий) — озеро Глубокое. Большое Село. Долгие Броды) и т.д.

 

Около 1% географических названий содержат в своем составе числительные, главным образом нечетные: Трехполье, Пятихатка, Семипалатинск. Семиречье; грузинское Самгори (три горки), тюркские Кучкудук (три колодца), Бешбармак (пять пальцев), Бештау (пятиглавая гора), Джетысу (семиречьс), Пяндж (пятиречье); в Альпах озеро Фнрвальдшзедское (четыре лесных штата); таджикское Пенджикент (пять селении): (финское Юкси (один); остров Тринидат (трехгорье): остров Сикоку (четыре провинции).

 

Совершенно отсутствую! или почти отсутствуют среди географических названий междометии Правда, есть в Польше и Венгрии река с названием Ух.

Употребление глаголов в географических названиях свойственно не всем языкам. Так, тюркское название пустыни и острова в Аральском море Барса-Кельмес означает "пойдешь — не вернешься" Русскому и белорусскому языкам топонимы, образованные от глаголов, не свойственны Лишь иногда среди относительно новых названий, особенно гидронимов, можно встретить отглагольные формы: Бушующий. Гремящий.

 

В числе географических названий нередко встречаются и курьезные. Возникали они чаще всего в результате воспрнягия незнакомых, непонятных, не вызывающих никаких ассоциаций слов как имен собственных. Возьмем, к примеру, название полуострова Юкатан (Центральная Америка). Появилось оно при следующих обстоятельствах. В 1517 году от берегов Кубы отплыли зри корабля. Возглавлял экспедицию Эрнандсс де Кордова. Прибыв к берегам неизвестной земли, мореплаватели встретили туземцев. На вопрос Кордовы "Как называется зга земля?" один из них ответил: "Юкатан". Так моряки и назвали полуостров на своей карте. И только впоследствии, когда был изучен язык народа майя, оказалось, что выражение "и ке тен" (юкатан) означает "не понимаю вас".

 

Точно такой же курьез произошел и с названием животного кенгуру. Высадившись на восточном побережье Австралии, английский путешественник Джеймс Кук был поражен странным видом удивительною животного, имеющего лапы разной длины и прыгающего при передвижении. Он спросил у аборигенов, как называется это животное Туземцы ответили: "Кенгу ру". Под таким именем и вошло это животное в научную литературу. Впоследствии выяснилось, что слово "кенгуру" на языке австралийских аборигенов означает "я не понимаю". Но к этому времени англичане уже успели дать название Кенгуру одному из островов к югу от Австралии.

 

Или еще один пример; для бывших колоний Африки ТИПИЧНЫ названия Млнаф, что по-арабски означает "ire знаю, не понимаю" — так отвечали коренные жители Северной Африки на вопросы французских топографов

 

Подобное наблюдалось и на территории России. На картах Якутии повсеместно встречались названия Быльбапын, что по-якутски означает "не понимаю"

В архипелаге Огненная Земля на всех картах мира самый крупный залив называется Тскеннка. Когда у аборигена из племени яган еще во времена плаваний Ф. Дрейка (XVI век), показывая на залив. спросили о его названии, я ганец ответил: "Тскеннка". что означало "я не понимаю" Парадоксальным является привлекательное звучание этого слова и в наши дни. Вдоль залива разбросаны городские поселки. где нелепым кажется то. что многие рестораны, улицы, магазины. туристические фирмы носят название Текеника.

 

Одной из закономерностей географических названий является их изменение, или трансформация. в процессе исторического употребления Этому виду топонимической закономерности будет посвящен целый раздел в нашей книге.

 

Но основным и вечным законом топонимики должно стать то. что географические названия не могут принадлежать властям. Они общечеловечны (всенародны), принадлежат людям разных времен, их мудрости, их гению Созданные тысячи лет назад, географические названия отражают время, языки давно исчезнувших народов, древние ландшафты, духовные ценности далеких предков

 

Вот почему менять географические названия безнравственно и безответственно. Они являются своеобразными памятниками минувших эпох и достойны вечной сохранности

 

 

К содержанию книги: Топонимы Беларуси. Истоки географических названий Беларуси с основами общей топонимики

 

 Смотрите также:

 

Профессии в географических названиях

 

Географические топонимы от названий растений и животных  Топонимы новгородской области. топонимия...

 

Географические топонимы в честь золота  Что изучает наука топонимика – макротопонимика...