ПОЛЕСЬЕ И ЭТНОГЕНЕЗ СЛАВЯН

 

 

И.И. Лучиц-Федорец (Минск) ПОЛЕССКО-БАЛТИЙСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ В ОБЛАСТИ СТРОИТЕЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

 

 

 

I. Список лексических балтизмов в белорусском языке, в том числе в говорах Полесья, включает ряд названий, относящихся к строительной терминологии. Имеется немало примеров, свидетельствупцих о связи полесской строительной лексики с инославянской и балтийской.

 

Так, полесские названия гребня крыши (апоуз!ны. верх. в1льчык. гара. грэбень. грыва, калдуб ды. карыта, канёк. кон1. кон!к. надяг. пакрышё. пашёуля. пераклад. пДузыне. сабачка. сп!на. строп, ецэп. хрэбест. х!б. чубок. шчабялек. шчэбет. шчыт) можно соотнести с лексемами из следующих славянских зон: верх - польск. луков., си- лез. wierzeh, в.-луж. wjeroh. слц. тренч. vroh. укр. вершок. черногор. површница; в!льчык - белор. в1льчык. минск. ваучок - укр. лемк. вовки: гара - смол., пек. гора крыша ; грэбень - рус., укр. гуд. гребень. польск. мазов., мало- польск. grzeblen. слц. hreben, чеш. hreben, болг. гребен: канёк - белор. канёк. витеб. конь, рус. конек; кон! - слц. konl; строп - мазов. strop; контаминированное хрэбест (из хрыбет + грэбет. ср. полес. дрыбызьдзе. лит. grebestai обрешетка ) - хорв. (Крас) hrbat; чубок - польск. лэнч. czub. czubek; щчыт - силез., малопольск. szozyt.

 

Некоторым из них соответствуют балтийские семантические параллели. Ср. сп!на лит. gubrys 'конек крыши1, 'шея у лошади'; грыва. х!б (< х!б 'передняя часть хребта у свиньи', 'щетина на хребте') - лит. oiukuras 'гребень крыши' < ciuke 'свинья', латыш, oukurs и лит. вегув 'конек', 'щетина'.

 

С другой стороны, обращает на себя внимание и родство лексем: лит. sketera 'холка лошади' и латыш, sketeri. sketegtra. siesta 'тонкие жерди на соломенной кровле* с рус. щетина (Фасмер, 1У, 505). Полес. со- лам'е 'бревна на сохах под гребнем крыши» (ср. сев.-белор. таламя 'конек крыши') связано с лит. selmuo 'то же' и с серб.-хорв. шлем, слёме. шл>еме. слн. sleme, болг. слемя.

 

2.         В строительной терминологии в названиях жилища (дома) балтизмы отсутствуют; мы их находим в названиях хозяйственных построек и их элементов. Кроме уже упоминавшихся в научной литературе лексем клуня. даржн!к. пуня и др., можно отметить такие семантические параллели, как полес. и белор. вышк! 'чердак' - лит. aukstas 'то же', полес. сторона, старана 'закром', 'сторона' - лит. saline 'то же».

 

3.         Некоторые из балтизмов или их словообразовательные варианты, возникшие уже на славянской территории (например, кул!к, кулык. кулёк плоский снопок соломы, связанный из 3-5 пучков, служащий для покрытия соломенной кровли ) занимают Западное Полесье, четко проходя по границе, разделяидей Полесье на две зоны: западную и восточную. Примечательно в этом случае то, что по технике покрытия крыши Западное Полесье тяготеет не к северу, а к западу и юго-западу, входя в ареал, занимающий частично Украину, Польшу и Чехословакию, который, однако, имеет другие названия снопка.

 

4.         Лексическая близость Полесья и Мазовии (Ю. Тарнацкий) сопровождается аналогичным соответствием или близостью народных обычаев и верований, связанных с домом (с выбором места, закладкой дома, новосельем, печью и очагом, с предметами домашнего обихода) у сельского населения Западного Полесья и восточной Мазовии.

 

 

К содержанию книги: ПОЛЕСЬЕ