Сергей Капица. Физика и физики 20 века

 

 

Шредингер - ЧТО ТАКОЕ ЖИЗНЬ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФИЗИКИ

 

Мы приводим предисловие и предметный указатель содержания к сборнику работ Шредингера «Труды по волновой механике» (1928) и предисловие и введение к небольшой книге «Что такое жизнь с точки зрения физики» (1948).

 

ЧТО ТАКОЕ ЖИЗНЬ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФИЗИКИ

 

ПАМЯТИ МОИХ РОДИТЕЛЕЙ

 

Предисловие

 

Homo liber nulla de re minus g quam de morta cogitat; et ejus sapi entia  non mortis sed ritae mediiatio est.

Sp in о s a, Ethicat p, IV. Prop. 67[1] 

 

Обычно принято думать, что ученый должен в совершенстве знать определенную область науки пз первых рук, и поэтому считают, что ему не следует писать по таким вопросам, в которых ои не является знатоком. Это рассматривается, как вопрос noblesse oblige[2]. Однако для достижения моей цели я хочу отказаться от noblesse  и прошу, в связи с этим, освободить меня от вытекающих отсюда обязательств. Мои извинения заключаются в следующем.

 

Мы унаследовали от наших предков острое стремление к объединенному, всеохватывающему знанию. Самое название, данное высочайшим институтам познания – университетам, напоминает нам, что с древности и в продолжение многих столетий универсальный характер знаний был единственным, к чему могло быть полное доверие. Но расширение и углубление разнообразных отраслей знания в течение последних ста замечательных лет поставило пас перед странной дилеммой. Мы ясно чувствуем, что только теперь начинаем приобретать надежный материал для того, чтобы объединить в одно целое все, что нам известно; но с другой стороны, становится почти невозможным для одного ума полностью овладеть более чем какой‑либо небольшой специальной частью науки.

 

 

Я не вижу выхода из этого положения (чтобы при этом наша основная цель не оказалась потерянной навсегда), если некоторые из пас не рискнут взяться за синтез фактов и теорий, хотя бы наше знание в некоторых из этих областей было неполным и полученным из вторых рук и хотя бы мы подвергались опасности показаться невеждами.

 

Пусть это послужит мне извинением.

 

Большое значение имеют также трудности с языком. Родной язык каждого является как бы хорошо пригнанной одеждой, и нельзя чувство^ вать себя вполне свободно, когда ваш язык не может быть непринужденным и когда его надо заменить другим, новым. Я очень благодарен д‑ру Инкстеру (Тринити‑колледж, Дублин), д‑ру Падрайг Броуну (колледж Сент‑Патрик, Мэйпут) и, наконец (но не меньше, чем другим), мистеру С. К. Робертсу. Им доставило много забот подогнать на меня новое одеяние, и это усугублялось еще тем, что порой я не хотел отказаться от своего несколько «оригинального» собственного стиля. Если что‑либо из него сохранилось, несмотря на стремление моих друзей смягчить его, то это должно быть отнесено на мой, а не на их счет...

 

Я очень обязан д‑ру Дарлингтону и издателю (Об‑во имперских химических производств) за клише для иллюстраций. В них сохранены все первоначальные детали, хотя не все эти детали имеют отношение к содержанию книги.

Дублин, сентябрь 1944 г.

Подход классического физика к предмету

 

«Cogitof ergo sum*.

Descartes [3] 

 

 

1. Общий характер и цели исследования

 

Эта небольшая книга возникла из курса публичных лекций, прочитанных физиком‑теоретиком перед аудиторией около 400 человек. Аудитория почти не уменьшалась, хотя с самого начала была предупреждена, что предмет изложения труден и что лекции не могут считаться популяр‑иыми, несмотря даже на то, что наиболее страшное орудие физика – математическая дедукция – здесь вряд ли может быть применена. И не потому, что предмет настолько прост, чтобы можно было объяснить его без математики, но скорее, обратное – потому что он слишком запутан и не вполне доступен математике. Другой чертой, создающей по крайней мере внешний вид популярности, было намерение лектора сделать основную идею, связанную и с биологией и с физикой, ясной как для физиков, так и для биологов.

 

Действительно, несмотря на разнообразие тем, включенных в книгу, в целом она должна передать только одну мысль, только одно небольшое пояснение к большому и важному вопросу. Чтобы не уклониться с нашего пути, будет полезно заранее кратко очертить наш план.

 

Большой, важный и очень часто обсуждаемый вопрос заключается в следующем: как могут физика и химия объяснить те явления в пространстве и времени,  которые имеют место внутри живого организма?

 

Предварительный ответ, который постарается дать и развить эта небольшая книга, можно суммировать так: явная неспособность современной финики и химии объяснить такие явления совершенно не дает никаких осповапий сомневаться в том, что они могут быть объяснены этими науками.

 

Шредингер

Шредингер

 

К содержанию: Сергей Петрович Капица: Жизнь науки

 

Смотрите также:

 

ТЕЛЕПОРТАЦИЯ "КОШКИ ШРЕДИНГЕРА"  Гейзенберг. Шредингер. Механика микромира

 

Волновое уравнение Шрёдингера, матричная механика Гейзенберга

Но Шредингер пошел гораздо дальше. Он был глубоко убежден, что все события в микромире

 

Квантовая механика, Э. Шрендингер один из создателей квантовой...

Эрвин Шрёдингер (1887 — 1961). Этот австрийский ученый, один из создателей квантовой механики

 

Создание нерелятивистской квантовой механики. Закономерности...

Шрёдингер поставил вопрос о связи его теории с теорией Гейзенберга

 

Макс Борн. случайность в науке

Шредингер вначале так и думал. Электрон в атоме водорода представлялся ему облачком

 

Вероятностные свойства микрочастиц. Немецкий физик М. Борн.

Уравнение Шредингера, как и многие уравнения физики, не выводится, а постулируется. Правильность данного уравнения Шредингера подтверждается согласием с опытом...

 

Эврика 1962. НЕИЗБЕЖНОСТЬ СТРАННОГО МИРА.

Волновое уравнение Шрёдингера, матричная механика Гейзенберга. Разные механики микромира — матричная и волновая

 

ДНК. Фрэнсис Харри Комптон Крик. Грегор Мендель.

В книге Шредингер задается вопросом. «Как можно пространственно-временные события

 



[1] Человек свободный нп о чем так мало не думает, как о смерти, и его мудрость  состоит в размышлении не о смерти, а о жизни.– Спиноза, Этика, ч. IV, теорема 67.– (лат.).

 

[2] Честь обязывает (франц.).

 

[3] Мыслю, значит существую,– Декарт (лат.).